2020-Apr-6 Level 4 お正月休めましたか。

Lesson Dialogues

Situation

A conversation between a senior employee and a junior employee (Ms. Kawaguchi) at a company.

PDF version is here

MP3 version is here

後輩:先輩、お疲れ様です。お正月休めましたか。

後輩(こうはい):先輩(せんぱい)、お疲(つか)れ様(さま)です。お正月(しょうがつ)休(やす)めましたか。

Junior: Hi, how are you. Did you get a good rest over New Year's?

先輩 せんぱい senior; elder
(お)正月 (お)しょうがつ New Year
休む やすむ to take a rest; to take a day off

先輩:お疲れ。一週間ゆっくり休めたよ。

先輩(せんぱい):お疲(つか)れ。一週間(いっしゅうかん)ゆっくり休(やす)めたよ。

Senior: Hey. I relaxed the whole week.

一週間 いっしゅうかん one week
ゆっくり slowly; at ease, restful​ly

後輩:ちょっと私太ったと思いません?怖くて体重計には乗ってないんですけど。

後輩(こうはい):ちょっと私(わたし)太(ふと)ったと思(おも)いません?怖(こわ)くて体重計(たいじゅうけい)には乗(の)ってないんですけど。

Junior: Do you think I put on weight? I've been too worried about it to get on the scale.

太る ふとる to get fat; to gain weight
体重 たいじゅう (body) weight
体重計 たいじゅうけい scale; weighing machine

先輩:そうかな。あんまりわからないけど。

先輩(せんぱい):そうかな。あんまりわからないけど。

Senior: Maybe. I can't really tell.

後輩:正直に言ってもらって構いませんよ。自分では絶対太ったと思うんですよね。

後輩(こうはい):正直(しょうじき)に言(い)ってもらって構(かま)いませんよ。自分(じぶん)では絶対(ぜったい)太(ふと)ったと思(おも)うんですよね。

Junior: You can tell me honestly. I think I definitely put on weight.

正直 しょうじき honest; frank
構う かまう to mind; to care about; to interfere with; to tease
構わない かまわない I don't mind; I don't care

先輩:いやいや、変わりないように見えるよ。まあでも、正月だもんな。太るよなー。

先輩(せんぱい):いやいや、変(か)わりないように見(み)えるよ。まあでも、正月(しょうがつ)だもんな。太(ふと)るよなー。

Senior: No, no, you don't look like you've changed at all. But it was New Year's. People usually put on weight.

変わりない かわりない no change; no difference
よう appearing that...; seeming that...
もん colloquial form of もの; emphasizes emotion

後輩:先輩は変わったようには見えないですよ。

後輩(こうはい):先輩(せんぱい)は変(か)わったようには見(み)えないですよ。

Junior: You don't look any different.

先輩:俺は自分自身で気を付けてたもん。家にずっといると太るから走りに行ったりとかしたよ。

先輩(せんぱい):俺(おれ)は自分自身(じぶんじしん)で気(き)を付(つ)けてたもん。家(いえ)にずっといると太(ふと)るから走(はし)りに行(い)ったりとかしたよ。

Senior: I was careful about it. I gain weight when I stay home, so I went for runs and stuff.

自分自身 じぶんじしん oneself; on one's own
気を付ける きをつける to be careful; to pay attention

後輩:さすがです。実家には帰られなかったんですか。

後輩(こうはい):さすがです。実家(じっか)には帰(かえ)られなかったんですか。

Junior: As one would expect of you. You didn't go back to your parents' house?

さすが as might be expected; as one would expect
実家 じっか parent's house

先輩:実家にも帰ったよ。弟が今大学1年生なんだけど、キャッチボールとかしたわ。

先輩(せんぱい):実家(じっか)にも帰(かえ)ったよ。弟(おとうと)が今(いま)大学(だいがく)1年生(ねんせい)なんだけど、キャッチボールとかしたわ。

Senior: I went there too. My little brother is a freshman in university, and I played some catch ball with him.

おとうと younger brother
一年生 いちねんせい first-year student
キャッチボール playing catch

後輩:いいですね。私も買い物に行ってたくさん歩いたと思ったんですけどね。おいしいものをたくさん食べすぎちゃいました。

後輩(こうはい):いいですね。私(わたし)も買(か)い物(もの)に行(い)ってたくさん歩(ある)いたと思(おも)ったんですけどね。おいしいものをたくさん食(た)べすぎちゃいました。

Junior: That's great. I went out to shop, and I thought I got a lot of walking in. I ate too much of the great food.

買い物 かいもの shopping

先輩:カワグチさんにはお姉さんがいたんだっけ。

先輩(せんぱい):カワグチさんにはお姉(ねえ)さんがいたんだっけ。

Senior: Don't you have an older sister?

(お)姉さん (お)ねえさん older sister

後輩:はい。姉が1人います。去年結婚したんで今回は相手の実家に行くって言って帰ってこなかったんですけどね。

後輩(こうはい):はい。姉(あね)が1人(ひとり)います。去年(きょねん)結婚(けっこん)したんで今回(こんかい)は相手(あいて)の実家(じっか)に行(い)くって言(い)って帰(かえ)ってこなかったんですけどね。

Junior: Yes. I have one older sister. She got married last year, and went to her in-laws' house this time, so she didn't come home.

あね older sister
去年 きょねん last year

先輩:そっか。結婚するとそんなこともあるよね。

先輩(せんぱい):そっか。結婚(けっこん)するとそんなこともあるよね。

Senior: Oh, okay. You need to do that sometimes when you get married, huh.

後輩:体重元に戻るかなー。体重計乗って確認しないとなー。2キロくらいは増えてそう。

後輩(こうはい):体重(たいじゅう)元(もと)に戻(もど)るかなー。体重計(たいじゅうけい)乗(の)って確認(かくにん)しないとなー。2キロくらいは増(ふ)えてそう。

Junior: I wonder if my weight will go back down. I need to weigh myself and check. I probably gained about two kilograms.

元に戻る もとにもどる to return to normal; to revert to the starting point; to go back to how it was
ないと(いけない) must; to have to
キロ kilo(gram); kilo(meter)

先輩:そんなに増えてるかな?

先輩(せんぱい):そんなに増(ふ)えてるかな?

Senior: Do you think you gained that much?

後輩:そんな気がします。恐ろしい!どうしよう。

後輩(こうはい):そんな気(き)がします。恐(おそ)ろしい!どうしよう。

Junior: It feels like it. Oh my god! What am I going to do.

恐ろしい おそろしい terrifying, terrible; tremendous

先輩:仕事と運動!仕事で頭使うとエネルギー使うよ。

先輩(せんぱい):仕事(しごと)と運動(うんどう)!仕事(しごと)で頭(あたま)使(つか)うとエネルギー使(つか)うよ。

Senior: Work and exercise! Using your brain at work will use up some energy.

運動(する) うんどう(する) exercise, work-out; to exercise
頭(を)使う あたま(を)つかう to use one's brain
エネルギー energy (from German “Energie”)

後輩:まるで私が普段頭を使ってないみたいじゃないですか。

後輩(こうはい):まるで私(わたし)が普段(ふだん)頭(あたま)を使(つか)ってないみたいじゃないですか。

Junior: That makes it sound like I don't usually use my brain.

まるで as if, just like; quite, (not) at all

先輩:ハハハ。

先輩(せんぱい):ハハハ。

Senior: Hahaha.

後輩:運動、得意じゃないんですよね。

後輩(こうはい):運動(うんどう)、得意(とくい)じゃないんですよね。

Junior: I'm not very good at exercise.

得意 とくい good at; frequent customer

先輩:歩くだけでもやり方によっては痩せるかもよ。

先輩(せんぱい):歩(ある)くだけでもやり方(かた)によっては痩(や)せるかもよ。

Senior: You may lose weight just by walking, depending on how you do it.

やり方 やりかた method; means
痩せる やせる to become thin; to lose weight

後輩:まずは元の体重に戻れるように頑張ってみます。

後輩(こうはい):まずは元(もと)の体重(たいじゅう)に戻(もど)れるように頑張(がんば)ってみます。

Junior: I'll do my best to get back down to my original weight for now.

Step 2 - Take the Quiz

Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.

Step 3 - Writing Exercises (Optional)

Let's practice what you learned here.

Subscribe
Notify of
devin
2 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Luciano
Luciano
4 years ago

後輩:先輩は変わったようには見えないですよ。
Junior: You don’t look any different.
ーーーーーーーーーー
if i’ve understood correctly, this ように doesnt have a meaning an it is used only to make the sentence less direct. thats it?
if it was a direct sentence, it would be something like 「先輩は変わったのは見えないですよ。」?

Ladd-sensei
Ladd-sensei
4 years ago
Reply to  Luciano

「先輩は変わったのは見えないですよ。」
→先輩は変わってないですよ。

ように見える. Meaning: to look; to seem; to appear ~.
e.g. 彼はアニメが嫌いなようにみえる=He looks like he hates animes
Hope it helps!

Furigana On/Off