Lesson Dialogues
Situation
Miki is depressed about something.
エミ:あー、仕事終わった!帰ろう!
エミ:あー、仕事(しごと)終(お)わった!帰(かえ)ろう!
Emi: Ah, work is over! Let's head home!
ミキ:うー、帰りたくない…。
ミキ:うー、帰(かえ)りたくない…。
Miki: Eh, I don't want to go home...
エミ:え?どうしたの?
エミ:え?どうしたの?
Emi: Hmm? What's wrong?
ミキ:…聞いてくれる?
ミキ:…聞(き)いてくれる?
Miki: You don't mind listening?
エミ:うん、いいよ。
エミ:うん、いいよ。
Emi: No, go ahead.
ミキ:あの、私、彼と住んでるの。今。
ミキ:あの、私(わたし)、彼(かれ)と住(す)んでるの。今(いま)。
Miki: Um, I'm living with my boyfriend now.
エミ:うん。
エミ:うん。
Emi: Yeah.
ミキ:でもちょっと彼と…いろいろあって。
ミキ:でもちょっと彼(かれ)と…いろいろあって。
Miki: But some stuff happened between us.
エミ:色々?
エミ:色々(いろいろ)?
Emi: Some stuff?
ミキ:あの…彼、他の女と遊んでて。
ミキ:あの…彼(かれ)、他(ほか)の女(おんな)と遊(あそ)んでて。
Miki: He was messing around with another woman.
他 ほか another; other; the rest
女 おんな woman; female
遊ぶ あそぶ to play; to mess about (with alcohol, gambling, philandery, etc.)
エミ:あー。
エミ:あー。
Emi: Ah.
ミキ:それで、まあ、いろいろ問題が…。
ミキ:それで、まあ、いろいろ問題(もんだい)が…。
Miki: Well, that led to various problems...
エミ:あー、大変だね。
エミ:あー、大変(たいへん)だね。
Emi: Ah, that's awful.
ミキ:うん…んで、帰りたくないの…。
ミキ:うん…んで、帰(かえ)りたくないの…。
Miki: Yeah... So, I don't want to go home...
エミ:そっか…。
エミ:そっか…。
Emi: I see...
ミキ:でも他に行く場所ないし…。
ミキ:でも他(ほか)に行(い)く場所(ばしょ)ないし…。
Miki: But I don't have any other place to go, so...
場所 ばしょ place; spot; position
エミ:えーと…近くに友達は?
エミ:えーと…近(ちか)くに友達(ともだち)は?
Emi: Um... Do you have any friends nearby?
近く ちかく near; nearby
ミキ:私、最近来たから。この町に。
ミキ:私(わたし)、最近(さいきん)来(き)たから。この町(まち)に。
Miki: I just moved to this town recently, so...
エミ:あ、そうか。
エミ:あ、そうか。
Emi: Oh, I see.
ミキ:だから知ってる人少ないんだ。
ミキ:だから知(し)ってる人(ひと)少(すく)ないんだ。
Miki: So I don't know many people around here.
少ない すくない a few; a little
エミ:あー…じゃあ、前はどこに住んでたの?
エミ:あー…じゃあ、前(まえ)はどこに住(す)んでたの?
Emi: Ah. Well, where did you live before?
じゃあ well; then; so
ミキ:この近くの大きい街。
ミキ:この近(ちか)くの大(おお)きい街(まち)。
Miki: A big city near here.
エミ:あーあの街か。前は誰と住んでたの?
エミ:あーあの街(まち)か。前(まえ)は誰(だれ)と住(す)んでたの?
Emi: Ah, that city, huh. Who did you live with?
ミキ:家族と。
ミキ:家族(かぞく)と。
Miki: With my family.
家族 かぞく family
エミ:そこに戻るとかは?
エミ:そこに戻(もど)るとかは?
Emi: How about returning there?
戻る もどる to return; to go back; to come back
ミキ:えー、戻れないよ…。
ミキ:えー、戻(もど)れないよ…。
Miki: Um, I can't go back.
エミ:どうして?
エミ:どうして?
Emi: Why?
どうして why; how come
ミキ:親になんか話せないもん…こんな理由で帰るって。
ミキ:親(おや)になんか話(はな)せないもん…こんな理由(りゆう)で帰(かえ)るって。
Miki: There's no way I could tell my parents that I was returning for a reason like this.
親 おや parent
もん indicates reason or excuse; because
理由 りゆう reason
エミ:あー…。
エミ:あー…。
Emi: Oh...
ミキ:どうしよう…。
ミキ:どうしよう…。
Miki: What should I do...
エミ:えーと…もう彼と別に住んだら?
エミ:えーと…もう彼(かれ)と別(べつ)に住(す)んだら?
Emi: Well... How about living apart from him?
別 べつ separate; different
ミキ:え?
ミキ:え?
Miki: Huh?
エミ:それで、新しい家を…。
エミ:それで、新(あたら)しい家(いえ)を…。
Emi: Then, you could find a new place...
新しい あたらしい new; fresh
ミキ:…えーと。
ミキ:…えーと。
Miki: Uh...
エミ:…ミキ、まだ好きなの?彼の事。
エミ:…ミキ、まだ好(す)きなの?彼(かれ)の事(こと)。
Emi: Miki, do you still have feelings for him?
ミキ:うん…いい人なんだ。女性関係がなければ。
ミキ:うん…いい人(ひと)なんだ。女性関係(じょせいかんけい)がなければ。
Miki: Yeah... He's a good guy. Or would be, if it weren't for his way with women.
女性 じょせい woman; female (more polite than 女(おんな))
関係 かんけい relationship; connection
女性関係 じょせいかんけい relations with women; affairs with women
エミ:そっか…。
エミ:そっか…。
Emi: I see...
ミキ:…ねえエミ。
ミキ:…ねえエミ。
Miki: ...Hey, Emi.
エミ:何?
エミ:何(なに)?
Emi: What?
ミキ:ちょっとの間、エミの家にいてもいい?
ミキ:ちょっとの間(あいだ)、エミの家(いえ)にいてもいい?
Miki: Could I stay at your house for a little bit?
てもいい (I) don’t mind if; can I... ?
エミ:え?!私の家?!
エミ:え?!私(わたし)の家(いえ)?!
Emi: What? My house!?
ミキ:うん…。
ミキ:うん…。
Miki: Yeah...
エミ:えーでも、私の家大きくないし…。
エミ:えーでも、私(わたし)の家(いえ)大(おお)きくないし…。
Emi: Well, my house isn't big, so...
ミキ:ちょっとの間でいいから!
ミキ:ちょっとの間(あいだ)でいいから!
Miki: It'll be fine if I just stay a little while!
エミ:えー…
エミ:えー…
Emi: Um...
ミキ:すぐ出ていくから…!
ミキ:すぐ出(で)ていくから…!
Miki: I'll be gone in no time!
エミ:…ちょっとだけだよ。
エミ:…ちょっとだけだよ。
Emi: ...Just a little while.
ミキ:本当!?
ミキ:本当(ほんとう)!?
Miki: Really!?
エミ:でも、本当ちょっとね。
エミ:でも、本当(ほんとう)ちょっとね。
Emi: But I really mean just a little while.
ミキ:うん!すぐ彼と話する!必ず話すね!
ミキ:うん!すぐ彼(かれ)と話(はなし)する!必(かなら)ず話(はな)すね!
Miki: Yeah! I'll work it out with him soon! I promise!
必ず かならず always; surely; certainly
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
Also, what does 間 mean? There was no definition at all. I searched it up in Jisho, but that didn’t help me understand the purpose it served in the sentence.
間(あいだ):while
ちょっとの間(あいだ):a little while
The sentence “他の女と遊んでて” was translated as “He was messing around with another woman.” Does the verb 遊ぶ have a different implication based on this particular context? Cuz when I first read and heard it in Japanese, I thought it meant something like “he was hanging around another woman,” but in the translation, “messing around” seems imply a bit more than just “hanging around.” I mean, I’ve never seen the phrase “messing around with another woman” in English, so I could be wrong. But when I read the translation, the first thing I thought of was that he was doing more than just “hanging around” her.
Yes, the definition of the verb “遊ぶ” differs depending on the context.
友達と遊ぶ:hang around with one’s friends
他の男/女と遊ぶ:mess around with another man/woman / have a (sexual) relationship with another man/woman
>>> In this context, the word “他(ほか) another” indicates “someone else who is not his/her girl/boyfriend” and this changes the meaning of the verb “遊ぶ” from just “hanging around” to “messing around”.
>But when I read the translation, the first thing I thought of was that he was doing more than just “hanging around” her.
→Yes, that’s correct