Lesson Dialogues
Situation
A senior and junior employee at a company are speaking about soccer.
田中:林さん、きのうのサッカーの試合、見た?
田中(たなか):林(はやし)さん、きのうのサッカーの試合(しあい)、見(み)た?
Tanaka: Ms. Hayashi, did you watch yesterday's soccer match?
サッカー soccer; football
試合(する) しあい(する) match; game; bout; to play a match
林:いえ。試合があったんですか?
林(はやし):いえ。試合(しあい)があったんですか?
Hayashi: No. There was a match?
田中:知らないの?
田中(たなか):知(し)らないの?
Tanaka: You didn't know?
林:はい。どことどこの試合ですか?
林(はやし):ええ。どことどこの試合(しあい)ですか?
Hayashi: No. Who was playing who?
田中:日本と韓国だよ。
田中(たなか):日本(にほん)と韓国(かんこく)だよ。
Tanaka: Japan and Korea.
韓国 かんこく Korea
林:それで、どっちが勝ったんですか?
林(はやし):それで、どっちが勝(か)ったんですか?
Hayashi: And, who won?
どっち which (of the two)
勝つ かつ to win; to defeat
田中:韓国。
田中(たなか):韓国(かんこく)。
Tanaka: Korea.
林:韓国って強いんですね。
林(はやし):韓国(かんこく)って強(つよ)いんですね。
Hayashi: I didn't know Korea was that good.
田中:でも、最近日本も大分強くなったんだよ。
田中(たなか):でも、最近(さいきん)日本(にほん)も大分(だいぶ)強(つよ)くなったんだよ。
Tanaka: But Japan has gotten a lot better recently, too.
大分 だいぶ、だいぶん very; a lot; much
林:そうなんですか。
林(はやし):そうなんですか。
Hayashi: Is that so.
田中:たくさんの日本人選手が海外で活躍しているよ。
田中(たなか):たくさんの日本人(にほんじん)選手(せんしゅ)が海外(かいがい)で活躍(かつやく)しているよ。
Tanaka: A lot of Japanese athletes are playing overseas.
選手 せんしゅ player; athlete
海外 かいがい foreign country; abroad; overseas
活躍(する) かつやく(する) energetic activity, great effort; to be active, to flourish
林:例えば?
林(はやし):例(たと)えば?
Hayashi: For example?
田中:ドイツとかイタリアとか。
田中(たなか):ドイツとかイタリアとか。
Tanaka: Germany and Italy.
ドイツ Germany
イタリア Italy
林:へえ、そうなんですか。田中さんって、サッカー好きなんですね。
林(はやし):へえ、そうなんですか。田中(たなか)さんって、サッカー好(す)きなんですね。
Hayashi: Wow, is that right. You really like soccer, don't you, Mr. Tanaka.
田中:うん、大好きだよ。
田中(たなか):うん、大好(だいす)きだよ。
Tanaka: Yeah, I really do.
大好き だいすき to love; to like ... very much; to adore
林:好きなチームはあるんですか?
林(はやし):好(す)きなチームはあるんですか?
Hayashi: Is there a team that you like?
チーム team
田中:日本だったら、横浜Fマリノス。僕の地元なんだ。
田中(たなか):日本(にほん)だったら、横浜(よこはま)Fマリノス。僕(ぼく)の地元(じもと)なんだ。
Tanaka: From Japan, I like the Yokohama F Marinos. They're from my hometown.
横浜 よこはま Yokohama (city)
地元 じもと local area; hometown
林:地元、横浜なんですか?
林(はやし):地元(じもと)、横浜(よこはま)なんですか?
Hayashi: Your hometown is Yokohama?
田中:うん。僕も昔はサッカーをしてたんだよ。
田中(たなか):うん。僕(ぼく)も昔(むかし)はサッカーをしてたんだよ。
Tanaka: Yeah. I used to play soccer myself.
林:何年ぐらいしていたんですか?
林(はやし):何年(なんねん)ぐらいしていたんですか?
Hayashi: Roughly how many years did you play for?
何年 なんねん what year; how many years
田中:10年ぐらいかな。僕の高校、サッカー強いんだよ。プロになった先輩もいるし。
田中(たなか):10年(ねん)ぐらいかな。僕(ぼく)の高校(こうこう)、サッカー強(つよ)いんだよ。プロになった先輩(せんぱい)もいるし。
Tanaka: I played for about 10 years. My high school was good at soccer. Some of my upperclassmen went on to be professionals.
プロ professional; pro
先輩 せんぱい senpai; senior, elder (student, coworker, etc.)
林:すごーい。田中さんはどうしてプロにならなかったんですか?
林(はやし):すごーい。田中(たなか)さんはどうしてプロにならなかったんですか?
Hayashi: That's amazing. Why didn't you become a professional?
田中:プロは難しいよ。僕よりうまい人、いっぱいいるから。
田中(たなか):プロは難(むずか)しいよ。僕(ぼく)よりうまい人(ひと)、いっぱいいるから。
Tanaka: It's hard to go pro. There were a lot of people better than me.
林:そうですか。田中さんはもうサッカーしないんですか?
林(はやし):そうですか。田中(たなか)さんはもうサッカーしないんですか?
Hayashi: Is that so. Do you not play soccer anymore?
田中:時々してるよ、友だちと。
田中(たなか):時々(ときどき)してるよ、友(とも)だちと。
Tanaka: I do sometimes, with friends.
時々 ときどき sometimes
林:そうなんですか。今度サッカーしている田中さん、見てみたいなあ。
林(はやし):そうなんですか。今度(こんど)サッカーしている田中(たなか)さん、見(み)てみたいなあ。
Hayashi: Is that right. I want to watch you playing soccer next time.
田中:じゃ、よかったら、今度試合するから、見に来ない?
田中(たなか):じゃ、よかったら、今度(こんど)試合(しあい)するから、見(み)に来(こ)ない?
Tanaka: Well, I'm playing a match soon. If you want, why not come watch?
林:いいんですか?行きます!
林(はやし):いいんですか?行(い)きます!
Hayashi: Can I? I'll go!
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
田中:でも、最近日本も大分強くなったんだよ。
大分 だいぶ、だいぶん very; a lot; much
ーーーーーーーーーー
i guess i never heard or never recognized someone saying “大分”. only saw this kanji as Oita-ken…
is it normal to say “大分” in conversations?
the sentence is different if i used とても or すごく instead?
i guess i never heard or never recognized someone saying “大分”. only saw this kanji as Oita-ken… → We don’t often use the kanji in this context. You know about おおいたけん! Wow!
is it normal to say “大分” in conversations?
→ It is not unusual. It is down to a person’s preference.
Also, だいぶ is a suitable word for comparison.
e.g
my Japanese was bad, but it has been improved. だいぶ、よくなっている。
the sentence is different if i used とても or すごく instead?
The meaning is almost the same. But とても、すごくnuances “ better than だいぶ”
Hope it helps!
When is it appropriate to use ときどき and たまに ?
たまに is less frequent and less regular than ときどき