2020-Jun-29 Level 3 愛媛行ったことある?

Lesson Dialogues

Situation 1

Two female friends (Satomi and Naoko) are talking.

里美:尚子って確か猫好きだったよね?

里美(さとみ):尚子(なおこ)って確(たし)か猫(ねこ)好(す)きだったよね?

Satomi: Naoko, you like cats, right?

  • 猫(ねこ) cat

尚子:うん、好きだよ。

尚子(なおこ):うん、好(す)きだよ。

Naoko: Yeah, I like them.

    里美:テレビで見たんだけど、「猫の島」があるんだって。

    里美(さとみ):テレビで見(み)たんだけど、「猫(ねこ)の島(しま)」があるんだって。

    Satomi: I saw this on the TV, but there's this place called "Cat Island."

    • テレビ television; TV
    • 島(しま) island

    尚子:「猫の島」?

    尚子(なおこ):「猫(ねこ)の島(しま)」?

    Naoko: "Cat Island"?

      里美:猫がたくさんいる島があるみたい。

      里美(さとみ):猫(ねこ)がたくさんいる島(しま)があるみたい。

      Satomi: Seems like there's an island with many cats.

        尚子:へえ。

        尚子(なおこ):へえ。

        Naoko: Oh?

          里美:これ見て。

          里美(さとみ):これ見(み)て。

          Satomi: Here, look.

            尚子:本当だ。すごい!

            尚子(なおこ):本当(ほんとう)だ。すごい!

            Naoko: You're right. Amazing!

              里美:人間の数より猫の数のほうが多いんだって。

              里美(さとみ):人間(にんげん)の数(かず)より猫(ねこ)の数(かず)のほうが多(おお)いんだって。

              Satomi: Seems like there are even more cats than humans.

              • 数(かず) number

              尚子:この島ってどこにあるの?

              尚子(なおこ):この島(しま)ってどこにあるの?

              Naoko: Where's this island?

                里美:四国の愛媛。尚子、愛媛行ったことある?

                里美(さとみ):四国(しこく)の愛媛(えひめ)。尚子(なおこ)、愛媛(えひめ)行(い)ったことある?

                Satomi: Ehime in Shikoku. Naoko, have you ever been to Ehime?

                • 四国(しこく) Shikoku (smallest of the four main islands of Japan)
                • 愛媛(えひめ) Ehime prefecture (Shikoku)
                • こと[が]ある to have experience of… (after the past tense); there are times when…, sometimes (after the present tense) e.g. そこに行(い)ったことがある = I have been there; そこに行(い)くことがある = I sometimes go there

                尚子:ううん、行ったことない。

                尚子(なおこ):ううん、行(い)ったことない。

                Naoko: Nope, I haven't been there.

                  里美:じゃ、今年の夏いっしょに行ってみない?

                  里美(さとみ):じゃ、今年(ことし)の夏(なつ)いっしょに行(い)ってみない?

                  Satomi: Well, you want to go there together this summer?

                  • 今年(ことし) this year
                  • 夏(なつ) summer

                  尚子:今年の夏かぁ。いいね。楽しそう。

                  尚子(なおこ):今年(ことし)の夏(なつ)かぁ。いいね。楽(たの)しそう。

                  Naoko: This summer? Okay. Sounds fun.

                    里美:よかった。じゃ、ホテルとかちょっと調べてみるね。

                    里美(さとみ):よかった。じゃ、ホテルとかちょっと調(しら)べてみるね。

                    Satomi: Great. Well, I'll try to look up hotels.

                    • ホテル hotel
                    • 調(しら)べる to investigate; to look up; to examine; to check

                    尚子:うん、ありがとう。私も調べてみるね。

                    尚子(なおこ):うん、ありがとう。私(わたし)も調(しら)べてみるね。

                    Naoko: Yeah, thanks. I'll try looking them up too.

                      Situation 2

                      Sato-san is asking Konishi-san about her husband's illness.

                      佐藤:ご主人の病気どうですか?

                      佐藤(さとう):ご主人(しゅじん)の病気(びょうき)どうですか?

                      Sato: How is your husband's illness?

                      • [ご]主人(しゅじん) shop owner; husband
                      • 病気(びょうき) sickness; illness

                      小西:最近は少し良くなりました。

                      小西(こにし):最近(さいきん)は少(すこ)し良(よ)くなりました。

                      Konishi: It has improved slightly recently.

                        佐藤:そうですか。よかったですね。

                        佐藤(さとう):そうですか。よかったですね。

                        Sato: I see. That is great.

                          小西:ええ。

                          小西(こにし):ええ。

                          Konishi: Yes.

                            佐藤:でも、本当にびっくりしましたよ。小西さんのご主人ってとても元気だったから。

                            佐藤(さとう):でも、本当(ほんとう)にびっくりしましたよ。小西(こにし)さんのご主人(しゅじん)ってとても元気(げんき)だったから。

                            Sato: But I was really shocked since your husband was very healthy.

                            • びっくり surprise; びっくりする to get surprised; to get amazed
                            • 元気(げんき) health, vigor; lively, vigorous, well

                            小西:私もびっくりしました。こんな大きい病気初めてです。

                            小西(こにし):私(わたし)もびっくりしました。こんな大(おお)きい病気(びょうき)初(はじ)めてです。

                            Konishi: I was shocked too. This is the first time he has a major illness like this.

                              佐藤:病気の原因は何だったんですか?

                              佐藤(さとう):病気(びょうき)の原因(げんいん)は何(なん)だったんですか?

                              Sato: What was the cause of his illness?

                              • 原因(げんいん) cause

                              小西:病院の先生は働きすぎって言ってました。

                              小西(こにし):病院(びょういん)の先生(せんせい)は働(はたら)きすぎって言(い)ってました。

                              Konishi: The doctor at the hospital said he was overworking.

                              • 病院(びょういん) hospital; clinic
                              • 働(はたら)く to work
                              • すぎる to pass; to pass through; to do excessively

                              佐藤:働きすぎですか。たぶん仕事で無理してたんですね。

                              佐藤(さとう):働(はたら)きすぎですか。たぶん仕事(しごと)で無理(むり)してたんですね。

                              Sato: Overworking? He was probably pushing himself too hard because of his work.

                              • 無理(むり) unreasonable, impossible; compulsory; 無理(むり)する to work too hard; to try too hard

                              小西:ええ。無理してたんだと思います。私には仕事のこと話してくれないんですよ。

                              小西(こにし):ええ。無理(むり)してたんだと思(おも)います。私(わたし)には仕事(しごと)のこと話(はな)してくれないんですよ。

                              Konishi: Yes. I think he was pushing himself too hard. He does not talk to me about his work.

                                佐藤:そうですか。ご主人、早く良くなるといいですね。

                                佐藤(さとう):そうですか。ご主人(しゅじん)、早(はや)く良(よ)くなるといいですね。

                                Sato: I see. I hope your husband gets well soon.

                                  小西:ありがとうございます。

                                  小西(こにし):ありがとうございます。

                                  Konishi: Thank you.

                                    Step 2 - Take the Quiz

                                    Let's see how many words you remember.
                                    Take the quiz here.

                                    Step 3 - Writing Exercises (Optional)

                                    Let's practice what you learned here.

                                    Subscribe
                                    Notify of
                                    devin
                                    2 Comments
                                    Newest
                                    Oldest Most Voted
                                    Inline Feedbacks
                                    View all comments
                                    Mark
                                    Mark
                                    4 years ago

                                    “尚子って確か猫好きだったよね” Why is だった used? Isn’t that past tense?

                                    Hana-Sensei
                                    Editor
                                    Hana-Sensei
                                    4 years ago
                                    Reply to  Mark

                                    Because Satomi uses the knowledge from the past: it’s like “the last time she heard, Naoko said she liked cats.”
                                    I guess you say similar way in English, too, such as “Were we going to meet tonight?”

                                    Furigana On/Off