Lesson Dialogues
PDF
Download Now
MP3
Download Now
Situation 1
An accident report to a customer.
担当者:お時間をいただきありがとうございます。製品事故に関してご説明します。
担当者(たんとうしゃ):お時間(じかん)をいただきありがとうございます。製品(せいひん)事故(じこ)に関(かん)してご説明(せつめい)します。
Representative: Thank you for your time. I will be giving you the details concerning the product accident.
- 御(ご/お/おん)~、お~、ご~ honorific, makes a word polite; ご両親(りょうしん) your parents; お客様(きゃくさま) client
- 製品(せいひん) product
- 事故(じこ) accident; incident; trouble
顧客:詳しい事故原因はわかりましたか?
顧客(こきゃく):詳(くわ)しい事故(じこ)原因(げんいん)はわかりましたか?
Customer: Do you know the exact cause of the accident?
担当者:はい。製品の処理過程に問題がありました。
担当者(たんとうしゃ):はい。製品(せいひん)の処理(しょり)過程(かてい)に問題(もんだい)がありました。
Representative: Yes. It was an issue with the product's processing.
- 処理(しょり) management, processing; 処理(しょり)する to manage, to process
- 過程(かてい) process; course; mechanism
顧客:どういうことですか?
顧客(こきゃく):どういうことですか?
Customer: What do you mean?
担当者:あの、こちらが処理過程の図です。そして、こちらが事故の発生場所の図です。
担当者(たんとうしゃ):あの、こちらが処理(しょり)過程(かてい)の図(ず)です。そして、こちらが事故(じこ)の発生(はっせい)場所(ばしょ)の図(ず)です。
Representative: Er, this is the processing diagram, and this is the diagram of where the accident occurred.
顧客:なるほど。後で見てみます。
顧客(こきゃく):なるほど。後(あと)で見(み)てみます。
Customer: I see. I'll check it out later.
担当者:で、これが具体的な改善のご提案です。
担当者(たんとうしゃ):で、これが具体的(ぐたいてき)な改善(かいぜん)のご提案(ていあん)です。
Representative: Now, here is a concrete proposal for improvement.
- 改善(かいぜん) improvement, reform; 改善(かいぜん)する to improve
- 提案(ていあん) proposal; 提案(ていあん)する to propose
顧客:なるほど。ご提案ありがとうございます。これなら大丈夫そうですね。
顧客(こきゃく):なるほど。ご提案(ていあん)ありがとうございます。これなら大丈夫(だいじょうぶ)そうですね。
Customer: I see. Thank you for your proposal. It looks like this will do.
担当者:はい。説明は以上になります。何かご質問はありますか?
担当者(たんとうしゃ):はい。説明(せつめい)は以上(いじょう)になります。何(なに)かご質問(しつもん)はありますか?
Represent: All right. That wraps up the explanation. Do you have any questions?
顧客:いや、原因がわかってよかったです。事故を繰り返さないよう、しっかり改善してください。
顧客(こきゃく):いや、原因(げんいん)がわかってよかったです。事故(じこ)を繰(く)り返(かえ)さないよう、しっかり改善(かいぜん)してください。
Customer: No, I'm satisfied the cause was identified. Please be sure to take solid measures for improvement to ensure this accident never happens again.
担当者:はい。さらに改善を続けて行きたいと思います。
担当者(たんとうしゃ):はい。さらに改善(かいぜん)を続(つづ)けて行(い)きたいと思(おも)います。
Representative: Of course. We will continue to strive to improve.
Situation 2
A conversation between two male college students.
大学生A:今度バイトの面接なんだよね。
大学生(だいがくせい)A:今度(こんど)バイトの面接(めんせつ)なんだよね。
Student A: My part-time job interview is coming up soon.
- バイト part-time job; バイトする to work as a part-timer
- 面接(めんせつ) interview; 面接(めんせつ)する to interview
大学生B:また面接?スーパーのバイトはどうしたの?
大学生(だいがくせい)B:また面接(めんせつ)?スーパーのバイトはどうしたの?
Student B: Another interview? What happened to your part-time job at the supermarket?
- スーパー supermarket
大学生A:あれさ、しばらく頑張ったけどさ、続けられなかった。
大学生(だいがくせい)A:あれさ、しばらく頑張(がんば)ったけどさ、続(つづ)けられなかった。
Student A: About that, I tried for a while but I couldn't continue to work.
大学生B:お前って、全然バイト続かないよなー。俺は今の店でもう一年以上働いてるよ。
大学生(だいがくせい)B:お前(まえ)って、全然(ぜんぜん)バイト続(つづ)かないよなー。俺(おれ)は今(いま)の店(みせ)でもう一年(いちねん)以上(いじょう)働(はたら)いてるよ。
Student B: You never last on any of your part-time jobs. I've been working at my current store for over a year now.
大学生A:お前はすごいよ。
大学生(だいがくせい)A:お前(まえ)はすごいよ。
Student A: You're amazing.
大学生B:今回は何が原因でやめたの?
大学生(だいがくせい)B:今回(こんかい)は何(なに)が原因(げんいん)でやめたの?
Student B: So, what made you quit this time?
大学生A:まず、商品並べるのがきつかった。
大学生(だいがくせい)A:まず、商品(しょうひん)並(なら)べるのがきつかった。
Student A: First of all, lining up the products was tough.
- 商品(しょうひん) goods; item of merchandise
- 並(なら)べる to arrange; to line up; to enumerate
- きつい tight; hard, severe; strong
大学生B:どういうこと?
大学生(だいがくせい)B:どういうこと?
Student B: Meaning?
大学生A:スーパーの商品にどうしても興味なくてさ。名前とか並べる場所とか覚えられなかったんだよね。
大学生(だいがくせい)A:スーパーの商品(しょうひん)にどうしても興味(きょうみ)なくてさ。名前(なまえ)とか並(なら)べる場所(ばしょ)とか覚(おぼ)えられなかったんだよね。
Student A: I just can't get interested in the supermarket's products. I couldn't remember their names or where to place them.
大学生B:確かに興味ないと忘れるよな。
大学生(だいがくせい)B:確(たし)かに興味(きょうみ)ないと忘(わす)れるよな。
Student B: Yeah, it sure is easy to forget about stuff you're not interested in.
大学生A:あと、ずっと立ってる仕事で体力使うじゃん。思った以上にきつくてさ。
大学生(だいがくせい)A:あと、ずっと立(た)ってる仕事(しごと)で体力(たいりょく)使(つか)うじゃん。思(おも)った以上(いじょう)にきつくてさ。
Student A: Also, standing all the time really takes up stamina. It was harder than I expected.
- 体力(たいりょく) physical strength; stamina
大学生B:まー、体力は使うわな。
大学生(だいがくせい)B:まー、体力(たいりょく)は使(つか)うわな。
Student B: Yeah, it is pretty draining.
大学生A:もし次の面接落ちたら、なんかバイト紹介してくんない?
大学生(だいがくせい)A:もし次(つぎ)の面接(めんせつ)落(お)ちたら、なんかバイト紹介(しょうかい)してくんない?
Student A: Could you introduce me to another part-time job if I fail the next interview?
大学生B:わかったよ。もしいいバイト見つかったらメールする。
大学生(だいがくせい)B:わかったよ。もしいいバイト見(み)つかったらメールする。
Student B: Yeah, sure. I'll email you if I find a good part-time job opening.
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
Situation 1, third line from the bottom, I’ve never seen 以上 used in the way that it’s used in 説明は以上. I looked it up on Jisho, and the last definition says “that is all, that is the end, the end.” So it literally means “That is the end of the explanation?”
Situation 1, second line from the bottom, what does よう mean in 事故を繰り返さないよう? I don’t think I’ve ever seen it used like this.
Yes, you got it correctly.
“There’s nothing more to add to this explanation.”
よう, in this case, means “in order to”.
事故を繰り返さないよう in order not to let an accident like this happen again.
I think I understand. Thank you!
You’re welcome.
原因 becomes げいいん it’s quite a different sound
Also 事故 In the phrase 事故原因 was tricky, I heard it asじご so then I didn’t pick up the word
Still I need to practice more on being able to pick up words that I ‘know’
By the way, げいいん is pronounced as げーいん
What is the difference between 製品(せいひん) product and 商品(しょうひん) goods; item of merchandise
製品 sounds like something industrial or mechanical.
You’d use 商品 for anything you are selling. We’d use 商品 for food but not 製品.