2020-Sep-7 Level 3 東京は電車の数が多いですね。

Lesson Dialogues

Situation 1

A man and a woman are talking at a train station.

アヤ:すみません。この電車って東京駅まで行きますか?

アヤ:すみません。この電車(でんしゃ)って東京(とうきょう)駅(えき)まで行(い)きますか?

Aya: Excuse me. Does this train go to Tokyo Station?

  • 電車(でんしゃ) train
  • 駅(えき) station

ケン:いや、この電車は行かないですね。この次に来るやつは行きますよ。

ケン:いや、この電車(でんしゃ)は行(い)かないですね。この次(つぎ)に来(く)るやつは行(い)きますよ。

Ken: No, this train doesn't go there. The next one to come goes there.

  • やつ guy, fellow; thing

アヤ:あ、次のやつですか。ありがとうございます。東京は電車の数が多いですね。

アヤ:あ、次(つぎ)のやつですか。ありがとうございます。東京(とうきょう)は電車(でんしゃ)の数(かず)が多(おお)いですね。

Aya: Oh, the next one? Thank you. Tokyo sure has a lot of trains.

  • 数(かず) number

ケン:あれ、仕事とかで東京まで出て来たんですか?

ケン:あれ、仕事(しごと)とかで東京(とうきょう)まで出(で)て来(き)たんですか?

Ken: Ah, did you come to Tokyo for work or something?

    アヤ:いや、遊びに来たんですよ。初めての東京なんですよ。

    アヤ:いや、遊(あそ)びに来(き)たんですよ。初(はじ)めての東京(とうきょう)なんですよ。

    Aya: No, I came to enjoy myself. It's my first time in Tokyo.

      ケン:へー、初めてなんですか。東京って人の数多すぎません?

      ケン:へー、初(はじ)めてなんですか。東京(とうきょう)って人(ひと)の数(かず)多(おお)すぎません?

      Ken: Oh, your first time, huh? Aren't there too many people in Tokyo?

      • すぎる to pass; to pass through; to do excessively; to be too (much)

      アヤ:多すぎですよね。ほんとびっくりしました。駅もすごい広いし。

      アヤ:多(おお)すぎですよね。ほんとびっくりしました。駅(えき)もすごい広(ひろ)いし。

      Aya: Yeah, way too many. It really surprised me. The train stations are huge, too.

      • びっくり surprise; びっくりする to get surprised; to get amazed
      • 広(ひろ)い wide, broad, large

      ケン:まあ、俺も初めて来た時はびっくりしましたよ。確かに駅はどこもめっちゃ広いですね。

      ケン:まあ、俺(おれ)も初(はじ)めて来(き)た時(とき)はびっくりしましたよ。確(たし)かに駅(えき)はどこもめっちゃ広(ひろ)いですね。

      Ken: Well, I was surprised when I first came, too. The stations certainly are huge all over the city.

        アヤ:私はここには住めないです。

        アヤ:私(わたし)はここには住(す)めないです。

        Aya: I couldn't live here.

          ケン:いや、でも、住んでみれば結構いい所ですよ。

          ケン:いや、でも、住(す)んでみれば結構(けっこう)いい所(ところ)ですよ。

          Ken: No, if you try living here, it's actually quite a nice place.

          • if; 行(い)けば分(わ)かる。You'll understand if you go; why don't you?; だったら行(い)けば。Then, why don't you go.

          Situation 2

          A conversation between a girl attending elementary school and her father.

          子:お父さん教えてー。

          子(こ):お父(とう)さん教(おし)えてー。

          Child: Dad, I have a question (Tell me something).

          • [お]父(とう)さん father; dad

          父:おー、何を?

          父(ちち):おー、何(なに)を?

          Father: Oh, what is it?

            子:家族について調べなきゃいけないんだけど。昭和の時の家族と今の家族の違いって何?

            子(こ):家族(かぞく)について調(しら)べなきゃいけないんだけど。昭和(しょうわ)の時(とき)の家族(かぞく)と今(いま)の家族(かぞく)の違(ちが)いって何(なに)?

            Child: I'm supposed to do research on families. What's the difference between families of the Showa era and families of today?

            • 調(しら)べる to investigate; to look up; to examine; to check; to research
            • 昭和(しょうわ) Showa era
            • 違(ちが)い difference

            父:何それ?自分で調べるんじゃないの?

            父(ちち):何(なに)それ?自分(じぶん)で調(しら)べるんじゃないの?

            Father: Wait, what? Shouldn't you research that yourself?

              子:いや、人に聞いていいって先生が言ってた。

              子(こ):いや、人(ひと)に聞(き)いていいって先生(せんせい)が言(い)ってた。

              Child: No, my teacher said it was OK to ask people.

                父:そっか。昭和ってお父さんが子供の頃だよ。

                父(ちち):そっか。昭和(しょうわ)ってお父(とう)さんが子供(こども)の頃(ころ)だよ。

                Father: I see. I was a kid in the Showa era.

                  子:知ってるよ。違いってどんなこと?

                  子(こ):知(し)ってるよ。違(ちが)いってどんなこと?

                  Child: I know. What sort of differences are there?

                    父:まあ、女の人が社会に出るようになったこととかかな。

                    父(ちち):まあ、女(おんな)の人(ひと)が社会(しゃかい)に出(で)るようになったこととかかな。

                    Father: Well, women started going out into the world. That sort of thing, I guess.

                    • 社会(しゃかい) society

                    子:え、よく分かんない。

                    子(こ):え、よく分(わ)かんない。

                    Child: Um, I don't really understand.

                      父:どう言ったらいいかな。昔はさ、女の人はさ、結婚したら仕事をやめたからさ。

                      父(ちち):どう言(い)ったらいいかな。昔(むかし)はさ、女(おんな)の人(ひと)はさ、結婚(けっこん)したら仕事(しごと)をやめたからさ。

                      Father: How should I put this? Back then, women would quit work when they got married.

                      • ~さ filler word; 明日(あした)さ、暇(ひま)だったらさ、ラーメン食(た)べない?Do you want to eat ramen if you are free tomorrow?
                      • 結婚(けっこん) marriage; 結婚(けっこん)する to marry; to get married

                      子:そうなんだ。

                      子(こ):そうなんだ。

                      Child: Really?

                        父:今は仕事を続けるよね。それで男の人も家のことをするようになったし。

                        父(ちち):今(いま)は仕事(しごと)を続(つづ)けるよね。それで男(おとこ)の人(ひと)も家(いえ)のことをするようになったし。

                        Father: These days, women keep working after marriage. And men started doing things around the house, too.

                        • 続(つづ)ける to continue, to keep up, to go on

                        子:お父さんみたいに料理したり?

                        子(こ):お父(とう)さんみたいに料理(りょうり)したり?

                        Child: You mean like how you cook?

                        • 料理(りょうり) cooking; dish; 料理(りょうり)する to cook

                        父:そういうこと。まあ、結婚も社会もすごく変わったなあ。

                        父(ちち):そういうこと。まあ、結婚(けっこん)も社会(しゃかい)もすごく変(か)わったなあ。

                        Father: Right, that kind of thing. Anyway, marriage and society have both changed a lot.

                        Step 2 - Take the Quiz

                        Let's see how many words you remember.
                        Take the quiz here.

                        Step 3 - Writing Exercises (Optional)

                        Let's practice what you learned here.

                        Subscribe
                        Notify of
                        devin
                        0 Comments
                        Newest
                        Oldest Most Voted
                        Inline Feedbacks
                        View all comments
                        Furigana On/Off