2021-Mar-29 Level 3 結婚相手を紹介してください。

Lesson Dialogues

Situation 1

Sato-san (junior) and Ishita-san (senior) are talking to each other in the office during a break.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

1. 佐藤さとうさんは、なぜ結婚けっこんしたいとおもっていますか?

A おさけみたいから。
B としうえひときだから。
C どもがほしいから。
D いいひと紹介しょうかいしたいから。

2. 佐藤さとうさんは、おさけ  

A すこ
B 全然ぜんぜんまない


佐藤(さとう)井下(いした)さん!(だれ)か、いい(ひと)紹介(しょうかい)してください。

  • 紹介(しょうかい) introduction; 紹介(しょうかい)する to introduce
  • ~てください please ___: ()べてください。Please eat.

井下(いした):いい(ひと)結婚(けっこん)相手(あいて)ってこと?

  • 結婚(けっこん) marriage; 結婚(けっこん)する to marry; to get married
  • 相手(あいて) companion; partner; opponent

佐藤(さとう):そうです。結婚(けっこん)相手(あいて)紹介(しょうかい)してください。

    井下(いした)紹介(しょうかい)できる友達(ともだち)はいるけど、どうしたの?

      佐藤(さとう)(はや)()どもがほしいんですよ。

        井下(いした):なるほどね。()ども、かわいいよね。

        • なるほど I see (you use this especially when you initially didn't understand something.)

        佐藤(さとう):そうなんですよ。最近(さいきん)()友達(ともだち)()どもがすごくかわいくて。

          井下(いした):それで結婚(けっこん)したくなったんだね。

            佐藤(さとう):はい、自分(じぶん)相手(あいて)(さが)そうと(おも)ってもなかなか(さが)せなくて。

            • (さが) to look for; to search for; to seek

            井下(いした):それで、どんな(ひと)がいいの?

              佐藤(さとう):よく(わら)(ひと)がいいです。あと、お(さけ)をあまり()まない(ひと)かな。

              • (わら) to laugh; to smile
              • (さけ) alcohol; sake; rice wine

              井下(いした):なるほど。(すこ)しくらいならお(さけ)()んでいいの?

                佐藤(さとう):はい。もちろん。(わたし)(すこ)しは()みますし。

                  井下(いした)(とし)は?

                    佐藤(さとう)(とし)(うえ)でも(した)でもいいです。

                      井下(いした):わかった。(ぼく)友達(ともだち)でよければ紹介(しょうかい)してあげるよ。

                      • よければ conditional form of い/いい: さむければなかにいて。If it's cold, stay inside.

                      佐藤(さとう):ありがとうございます。

                        Situation 2

                        Mika-san and Natsuko-san are talking after lunch.

                        Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

                        1. ミカさんは、ハンバーガーをいくつべましたか?

                        A 1つ
                        B 2つ
                        C 3つ
                        D 4つ

                        2. 気持きもわるさの原因げんいん  

                        A はっきりしている
                        B わからない

                        ミカ:わたし、なんか気持(きも)(わる)い。

                        • 気持(きも)(わる) bad feeling; feeling bad; disagreeable; unpleasant; gross; disgusting

                        ナツコ:気持(きも)(わる)い?どうしたの?

                          ミカ:()()ぎた。

                          • ()ぎる to pass; to pass through; to do excessively; to be too (much)

                          ナツコ:()()ぎ?ランチどこ()ったの?

                          • ランチ lunch

                          ミカ:(えき)にあるハンバーガーの(みせ)

                          • (えき) station
                          • ハンバーガー hamburger

                          ナツコ:ああ、あの(えき)にできたわりと(あたら)しい(みせ)ね。

                          • わりと comparatively; rather

                          ミカ:うん、わりと(あたら)しいところ。

                            ナツコ:(なに)()べたの?

                              ミカ:ハンバーガーとポテトとジュース。

                              • ポテト potato (in this context, she means French fries)
                              • ジュース juice

                              ナツコ:それで()()ぎ?

                                ミカ:ハンバーガー、3つ()べたんだよね。

                                  ナツコ:そりゃ()べすぎだよ!

                                    ミカ:どうしても()べたくて。

                                    • どうしても by all means, at any cost, no matter what, after all: どうしても日本(にほん)()きたいです。 I want to go to Japan no matter what.

                                    ナツコ:どうしてもって、その(あと)どうなるかちゃんと(かんが)えたの?

                                    • ちゃんと properly; regularly; diligently

                                    ミカ:ちゃんと(かんが)えてなかったからこうなった。

                                      ナツコ:まあ、気持(きも)(わる)さの原因(げんいん)ははっきりしてるね。

                                      • 気持きもわる noun form of 気持きもわるい; similar to -ness: さむさ (<- さむい) cold (as in "I don't like the cold")
                                      • 原因(げんいん) cause
                                      • はっきり clearly, certainly; はっきりする to become clear

                                      ミカ:うん、はっきりしてる。

                                        ナツコ:とにかく原因(げんいん)がわかってよかった。

                                          Step 2 - Take the Quiz

                                          Let's see how many words you remember.
                                          Take the quiz here.

                                          Step 3 - Writing Exercises (Optional)

                                          Let's practice what you learned here.

                                          Subscribe
                                          Notify of
                                          devin
                                          10 Comments
                                          Newest
                                          Oldest Most Voted
                                          Inline Feedbacks
                                          View all comments
                                          FaillenOtaku
                                          FaillenOtaku
                                          4 years ago

                                          I just noticed something, most of the lessons use -san honorifics even for coworkers when if I am not mistaken would use -senpai/-san depending on the age. You should put some in using other honorifics. Even in this first situation where you specify “Sato-san (junior) and Ishita-san (senior) ” Sato-san still referring to Ishita-san as “-san” despite him being a senior. Should it not be Ishita-senpai?

                                          Hana-Sensei
                                          Editor
                                          Hana-Sensei
                                          4 years ago
                                          Reply to  FaillenOtaku

                                          No, they are not simply used depending on the age.
                                          さん is most commonly used in formal situations or business situations.
                                          Even in private, if people are not close enough, they would call each other with さん regardless of their ages.

                                          先輩(Senpai) is mainly used in school. Some people still keep calling that way after graduating.
                                          There seem some companies where workers use 先輩, but not many companies are like that.
                                          さん is more common.

                                          FaillenOtaku
                                          FaillenOtaku
                                          4 years ago
                                          Reply to  Hana-Sensei

                                          Ah, I simply remembered Yuta (or was it Nobita-san?) doing a video about how keigo can get complicated in company environments when dealing with people of varying ages and varying statuses.

                                          Hana-Sensei
                                          Editor
                                          Hana-Sensei
                                          4 years ago
                                          Reply to  FaillenOtaku

                                          It can be complicated, but there are only two situations when you should use keigo:
                                          1. When you speak with people who are older or in higher positions than you.
                                          2. When you speak with people who are not close enough to you.
                                          In other words, if someone who is older than you think they are not close enough to you, they would speak with you using Keigo.
                                          Keigo can show respect, but also implies “We are not close enough yet.”

                                          FaillenOtaku
                                          FaillenOtaku
                                          4 years ago
                                          Reply to  Hana-Sensei

                                          Ah, I meant that, he did a video that some companies he worked in did use senpai rather than just san and it got complicated as to who to use what with.

                                          Hana-Sensei
                                          Editor
                                          Hana-Sensei
                                          4 years ago
                                          Reply to  FaillenOtaku

                                          Okay, I got it.
                                          So 先輩 basically means “someone who joins school, company, circle, group before you: someone who belongs to the place longer than you do, someone who knows the place better than you do.”
                                          先輩 is someone who would help or train you.
                                          Therefore, it doesn’t necessarily mean 先輩 is older than you.

                                          For example, someone enters some field after graduating high school, maybe they can be 先輩 even though they are younger than people who enter the field after graduating college.
                                          Also, as I mentioned before, not all people use it in a company.

                                          Does it make sense?

                                          FaillenOtaku
                                          FaillenOtaku
                                          4 years ago
                                          Reply to  Hana-Sensei

                                          Yes. If it is uncommon then there is no real need to use it in lessons I just found it strange since he made it sound like it was more common. Though it would be helpful to if at least a couple lessons use the term just so people hear it being used properly. Since there may be other’s under the same misconception.

                                          Hana-Sensei
                                          Editor
                                          Hana-Sensei
                                          4 years ago
                                          Reply to  FaillenOtaku

                                          Well, it’s not common in working places, but there are some people who actually use it. So I guess it doesn’t harm to be familiar with it.
                                          I haven’t watched that video, but we’ll share your comment.

                                          Luciano
                                          Luciano
                                          4 years ago

                                          「ああ、あの駅にできた」わりと新しい店ね。」
                                          どうして「できた」と言ましたか?
                                          「あの駅にわりと新しい店ね」と言ったら意味は同じじゃない?
                                          ーーーーーーーーーーーーーーー
                                          「そりゃ食べすぎだよ!」
                                          「そりゃ」は「それでは」ですか?

                                          Ladd-sensei
                                          Ladd-sensei
                                          4 years ago
                                          Reply to  Luciano

                                          この会話中の「できた」は「最近、開店した」という意味あいが含まれています。

                                          「あの駅にわりと新しい店ね」ではなく、「あの駅のわりと新しい店ね」と言うことができます。

                                          「の」: noun1 の noun 2.

                                          「そりゃ食べすぎだよ!」「そりゃ」は「それでは」ですか?

                                          「そりゃ」は、「それは」のカジュアルな言い方です。

                                          Furigana On/Off