Lesson Dialogues
PDF
Download Now
MP3
Download Now
Situation 1
Yamada-san is calling Moriyama-san.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
1. 山田さんは会社を ことになった。
A つくる
B 辞める
C 休む
D 確認する
2. 森川さんは、15日に時間を 。
A とれる
B とれない
森川:もしもし。
山田:お世話になっております。山田です。
- 御~、お~、ご~ honorific, makes a word polite: ご両親 your parents; お客様 client
- 世話 care; 世話する to take care of, to look after
- ~ておる CONTINUATION; polite way of saying ~ている (in a form ~ております)
森川:ああ。山田さん。こちらこそ、お世話になっております。どうしました?
山田:すみません。実は私、会社を辞めることになりまして。
森川:えー!そうなんですか。
山田:そうなんです。それで、新しい担当を連れて、ご挨拶に伺いたいなと思いまして。もし、ご迷惑でなければ。
- 担当 charge; 担当する to be in charge (of... ); 担当者 person in charge
- 挨拶 greeting; 挨拶する to greet
- 伺う (humble) to ask, to inquire; to visit
- 迷惑 troublesome, annoying; n. annoyance, nuisance, trouble; 迷惑する to be inconvenienced
森川:迷惑なんかじゃないですよ。けど、わざわざ挨拶に来ていただくのは、なんか悪い気がします。
- わざわざ to take the trouble (to do sth); specially; all the way; to go out of one's way (to do sth)
- ~ていただく extra polite way of saying ~てもらう: 学校に来ていただけませんか?Could you please come to the school?
山田:いえいえ。森川さんにはお世話になりましたので。伺わせてください。
森川:わかりました。いつ頃がいいですか?
山田:可能なら、15日に時間をとっていただけると嬉しいです。
森川:ちょっと待ってくださいね。確認してみます。えーっと。15日は、16時からなら可能です。
山田:ありがとうございます。16時に伺います。
森川:わかりました。わざわざ、すみません。
Situation 2
Takashi and his grandma are talking while watching TV at home.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
1. 有名な人が、ネットで大勢から攻撃されることは 。
A 多い
B 少ない
2. タカシは、ネットをどんなものだと思っていますか?
A 恐ろしいもの
B おかしいもの
C 便利なもの
D 有名なもの
おばあちゃん:最近、恐ろしい世の中になったんだねえ。
- 恐ろしい terrible, frightening, awful; amazing, surprising
- 世の中 world; society
タカシ:え?何が?
おばあちゃん:だってさ。例えば有名な人が、テレビで問題のある発言をすること、あるでしょ?
- 発言 remark; 発言する to speak
タカシ:うん。
おばあちゃん:そしたら、ネットで大勢から、一気に攻撃されるんだってね。
- ネット Internet
- 大勢 a large number of; many
- 一気に at a stretch; in one gulp
- 攻撃 attack; 攻撃する to attack
タカシ:ああ、そういうことか。たしかに最近、多いね。
おばあちゃん:なんでそんなことする人がいっぱいいるのか、私には不思議だよ。
タカシ:俺も。暇な人が大勢いるんじゃない?暇だから攻撃する相手を探してるんだと思うなあ。
- 暇 free; not busy
おばあちゃん:ふーん。暇なら、もっと違うことに時間を使ったらいいのにねえ。
タカシ:ほんと。俺もそう思うよ。
おばあちゃん:けどさあ。いつも発言に気をつけてばっかりなのも、なんか嫌だよね。
タカシ:たしかにね。最近、世の中が一気に変わった気がする。
おばあちゃん:タカシも気を付けないとだめだよ。ネットは恐ろしいもんだよ。
タカシ:俺は大丈夫だよ。それに、ちゃんと使えばすごい便利だよ。
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
I don’t really understand line 6 of situation 1. 新しい担当を連れて、ご挨拶に伺いたいなと思いまして. I don’t even understand the English translation. “So, I would like to bring along the new person in charge and offer my greetings.” So she’s gonna introduce a new person to him? But who is this new person and what are they in charge of? Are they her replacement? Was she in charge of something in the company and now that she’s gone someone else needs to be in charge of whatever she was in charge of.
I also don’t understand line 8. Why is she indebted to him? Is there some context I’m missing? I read the context thing at the top on the video.
So she’s gonna introduce a new person to him? →Yes.
But who is this new person and what are they in charge of?
→It does not mention the name of the new person.
Are they her replacement? →Yes.
Was she in charge of something in the company and now that she’s gone someone else needs to be in charge of whatever she was in charge of. →Yes.
Why is she indebted to him?
In this context, I suppose,
under the partnership between A company and B company,
She worked together, so she wanted to show her gratitude because of the help that person had given her.
Hope this helps!
It does help. Thank you very much!
Great! Keep up your good work!
質問は言葉じゃなくてけど、人は仕事を辞める時、人の代わりに働くために他の人を紹介してって、その事情は日本に本当に行いますか?
Are you asking
”When people quit a job, do they bring somebody else to fill in the post? ”
If so, some Japanese people do it, but it does not always happen.
yes, i was trying to say that
is my sentence wrong?
質問は言葉じゃなくてけど、→What does it mean?
仕事を辞める時、代わりに働く人を紹介するという事情は、日本に本当にありますか。
または
日本では、人が仕事をやめる時、代わりに働く人を紹介しますか。