Lesson Dialogues
PDF
Download Now
MP3
Download Now
Situation 1
Tsubasa is calling his friend, Yuto.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
1. 映画は、何時に始まりますか?
A 午前10時
B 午前11時
C 午後1時
D 午後2時
2. 明日、ツバサとユウトはカラオケに 。
A 行く
B 行かない
ユウト:もしもし。
ツバサ:もしもしユウト?今電話して大丈夫?
- 大丈夫 safe; all right
ユウト:ツバサ?大丈夫だよ。どうしたの?
ツバサ:ユウトとしばらく会ってないなと思って。良ければ明日遊ばない?
- しばらく for a while; for a minute; for a long time
- 良ければ conditional form of 良い、いい: ごはん食べれば元気になるよ!You will get better when you eat; if: 行けば分かる。You'll understand if you go; why don't you?: だったら行けば。Then, why don't you go.
ユウト:いいよ、遊ぼう。どこか行く?
ツバサ:見たい映画があるんだけど。一緒に行かない?
ユウト:いいね。じゃあ駅で会おうか。映画は何時からなの?
- 駅 station
ツバサ:午後2時からだよ。
- 午後 afternoon; pm
ユウト:じゃあ午後1時には駅に着かないとね。
- 着く to arrive; to reach
ツバサ:そうだね。あと、映画見終わったらカラオケにも行きたいな。
- カラオケ karaoke
ユウト:カラオケか、しばらく行ってないな。いいね、歌いたい。
- 歌う to sing
ツバサ:大きい声で歌うと気持ちいいしね。あー、明日楽しみだね。
- 楽しみ pleasure, enjoyment; anticipation; 楽しみにする to look forward to...
ユウト:めっちゃ楽しみ。明日は時間通りに着くようにするね。
- ~ようにする to be sure to... ; to make sure to... ; to try to...
Situation 2
Tsukasa, a junior, is telling Mirai, a senior, about his dream at the high school.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
1. つかさは、夢の中で最初に何を見ましたか?
A 黒い猫
B 白い猫
C 小さい犬
D 大きい犬
2. つかさが見た夢には、 意味がある。
A いい
B 悪い
つかさ:この前見た夢が、不思議だったんですよね。
- 夢 dream
- 不思議 wonder; na-adj. wonderful, strange, mysterious
みらい:へー。どんな夢だったの?
つかさ:道を歩いてたら猫が集まってきて。白い猫だったんですけど。
- 猫 cat
- 集まる to gather; to crowd; to be collected
- 白い white
みらい:うん、それで?
つかさ:それでも歩いてたら、今度は色んな動物が集まって来たんですよ。
- それでも but, still, despite that fact: 雨が降っていた。それでも仕事に行った。It was raining. But I still went to work.
- 動物 animal
みらい:どんな動物がいたの?
つかさ:ほんとに色んな動物です。道の上なのに、魚も歩いてたし。
- 魚 fish
みらい:魚も?不思議だね。夢って意味があるらしいし、ちょっと調べてみようか。
- 調べる to investigate; to look up; to examine; to check
つかさ:あ、出てきた動物はみんな白かったです。
みらい:白い動物、夢…あ、これからいい事が起こるみたい!
- 起こる to happen; to occur; to take place
つかさ:そうなんですか!何が起こるんだろう?
みらい:調べてみたら、魚にもいい意味があるみたい。良かったね。
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
Situation 2, line 7, So 道の上 means “on the street?” I guess I assumed it meant “above the street.”
Situation 2, line 8, the English translation says “I heard that dreams have meaning,” but I don’t see any indication of “I heard” in the Japanese part. Is it implied? If so, where?
You’re right. 道の上 means “on the street,” or “on the road.”
上 can mean “on”, “above”, “upper” , “over” or “upon, ” depending on the context.
For example, テーブルの上 means “on a table.”
らしい expresses “I heard.”
It has a few meanings, and one of them is to express that the speaker heard the information from somewhere. But it also implies that the speaker doesn’t know if the information is true.
※ xxxらしい ー I heard it’s xxx.
ex. あの漫画家が新作を描いてるらしいよ。ー I heard that comic writer is working on a new story.
The speaker heard the information about the new story by that comic writer, but they are not sure if it’s true or not. They are just sharing the information.
Aaah I see. Thank you very much!
No problem!
つかさ:ほんとに色んな動物です。道の上なのに、魚も歩いてたし。
Tsukasa: There were really different kinds of animals. There were even fish walking around, even though I was on the street.
ーーーーーーーー
why does she need to say 上 in 道の上? is it to emphasize that there were fish “above” the street?
if she said 道なのに、 it would be wrong?
I think it is emphaisis.
Good question!