Lesson Dialogues
PDF
Download Now
MP3
Download Now
Situation 1
Taro is inviting his friend Takeshi to go to the mountains.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
1. タロウは、____を見るために、山に行きたい。
A テレビ
B 本
C 家
D 自然
2. タケシは山に行きたいですか?
A はい
B いいえ
タロウ:タケシ、明日の休み、時間ある?
タケシ:明日?あるけど、なに?
タロウ:なら、一緒に山に行こうよ!
タケシ:なんのために山に行くの?
タロウ:そりゃ、自然を見るためだよ。
タケシ:自然?それなら、テレビで観るよ。
タロウ:テレビで観てるだけじゃよくないって!山は気持ちいいよ!
タケシ:そりゃそうかもしれないけど…。
タロウ:とにかく行こうよ!
タケシ:とにかく行きたくないんだよ。わかってよ。
タロウ:なんで?山は好きじゃない?
タケシ:別に、そうじゃないけど…。
タロウ:じゃあ、なんで?
タケシ:どこにも行きたくないんだよ。休みなんだから家にいたい。
タロウ:えー、ほんと?タケシ変わってるね。
タケシ:変わってないよ。これが普通だよ…。
Situation 2
Sato-san and her colleague Takahashi-san are talking.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
1. 高橋さんは、英語を勉強しましたか?
A はい
B いいえ
2. 佐藤さんは今、英語を____で勉強している。
A 映画
B 本
C テレビ
D アメリカ
佐藤:高橋さんって、英語めっちゃうまいですよね。
高橋:まあ一応、アメリカで生まれたので。
佐藤:え!?高橋さんアメリカで生まれたんですか!
高橋:そうです。
佐藤:超すごい!
高橋:別にすごくないですよ。
佐藤:めっちゃ勉強したのかと思ってました。
高橋:アメリカに住んでいただけですよ。
佐藤:だから話せるんですね。いいなー。
高橋:なんでですか?
佐藤:私、英語ほとんどわからないんです。難しくて…。
高橋:そうですか?
佐藤:超難しいですよ!一応、本で勉強してるんですけど…。
高橋:本より経験が大切ですよ。
佐藤:確かに経験は大切ですよね…。
高橋:一度アメリカ行ってみたらどうですか?
佐藤:…分かりました!私、一度アメリカ行ってみます!
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
Just a little issue but in the English translation of 2nd situation, 8th dialogue “アメリカに住んでいただけですよ”, “Takahashi:” is repeated 2 times. Would be nice if it’s not difficult to fix it.
Thank you for pointing it out. We’ve fixed it.
I seem to have forgotten but what is the くて for in “難しくて…”. I know when connecting multiple adjectives you change it to that, but this is at sentence end.
That’s a good question.
You see there’s “…” after 難しくて. The speaker didn’t say all because it’s obvious for the speaker and the person who listens to it.
Here, 佐藤san is saying “I know very little English. It’s too difficult…”
So it could be 難しくて分からない ー It’s too difficult for me to understand.
By saying 難しくて…, she doesn’t have to repeat 分からない, and also she can express how difficult it is for her.
Ah so it’s literally her just not finishing the sentence, but the context is obvious.
Exactly! And most of the time, the hidden part is “so, I can’t do it.”
Example:
新しいゲームを買いたいんだけど、高くて…。
ー I want to buy a new game, but it’s too expensive…(for me to buy)
There’s a case like this:
A: その言い方は失礼だよ。ー It’s rude to talk like that.
B: ごめんなさい。知らなくて…。
ー I’m sorry, I didn’t know that (so I couldn’t use the proper phrase.)