Lesson Dialogues
PDF
Download Now
MP3
Download Now
Situation 1
Miku is talking with her boyfriend Yu.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
1. 昨日、みきはお母さんと何をしましたか?
A 料理
B メール
C ゲーム
D 電話
2. みきとゆうは 。
A 結婚する
B 結婚しない
みき:昨日、お母さんと電話してたらさ。
ゆう:うん。
みき:彼と結婚しないの?って言われた。
ゆう:えっ?
みき:結婚はまだって言ったよ?
ゆう:うん。
みき:でも彼を紹介してって言われて。
ゆう:そっか。
みき:お母さんに紹介してもいい?
ゆう:もちろん!
みき:母親に会うなんて、気を使うよね。
ゆう:気を使うなんてことないよ。僕も会いたかったし。
みき:そうなの?
ゆう:うん。結婚のこともちゃんと考えてる。
みき:え、ほんと?
ゆう:うん。ほんと。
みき:嬉しい!
ゆう:いい機会だから、ちゃんと言わせて。
みき:なにを?
ゆう:僕と結婚してください。
みき:…はい!よろしくお願いします。
ゆう:僕の方こそよろしくお願いします。
みき:お母さんに紹介するね。
ゆう:うん。僕の母親に会う機会も作ろう。
Situation 2
Lisa and her junior Akari are talking about their future dreams.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
1. あかりは、何が好きですか?
A 仕事
B 動物
C 料理
D 勉強
2. りさは夢が 。
A ある
B ない
りさ:将来の夢ってなにかある?
あかり:はい。料理を仕事にすることです。
りさ:そうなんだ。
あかり:私、料理が好きなので。
りさ:へー、いいね。
あかり:いつか、自分のお店を開きたいです。
りさ:お店開くことも考えてるんだ。結構具体的だね。
あかり:はい。
りさ:素晴らしい夢じゃん!
あかり:ありがとうございます。りささんは、将来の夢ありますか?
りさ:具体的じゃないけど、あるよ。
あかり:どんなことですか?
りさ:動物に関わる仕事がしたいんだ。
あかり:そうなんですね。
りさ:うん。まだ全然具体的じゃないんだけどね。
あかり:動物に関わる仕事も、素晴らしいと思います。
りさ:ありがとう。夢のために、お互い頑張ろうね。
あかり:お互い頑張りましょう!
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
Could you explain 気を使う a bit more? I’m understanding it as like being considerate?
It’s a bit different.
It’s actually hard to explain it in English, but supposing you have to welcome a guest who you don’t know very well in your place.
You would care about them if they are comfortable, not hungry or thirsty, or if they need something. Or you try not to offend or make them uncomfortable. That’s what 気を使う mean.
I guess “be attentive”, “concern”, “courteous” or “worry about” are closer in English.
****************
I should’ve made an example based on the situation above:
Supposing you meet your fiance’s parents for the first time.
You probably try to be polite, maybe get nervous not to be rude. You try to be careful to make them feel comfortable.
That’s what we say 気を使う. I wonder if you get the idea?
Is it like a phrase with a specific meaning rather than a word?
So you use it in situations where you worry/someone will be worried about comfort?
That’s right. We have tons of phrases that include 気, actually. They have different meanings or nuances from each other.
For example, 気を揉(も)む(be anxious), 気を許(ゆる)す(be off one’s guard) or 気が早い(be hasty).
I think it’s really Japanese, and it may be one of the most interesting things to learn Japanese.
I guess it’s like idioms in English. For example, “come” or “get” means differently by prepositions.
Exactly! It depends on who you 気を使う, but it describes your feeling when you do something to make others comfortable out of your concern or compassion.
A similar expression is this is 気を配(くば)る, which means “pay attention or be responsible for other’s comfort or safety out of duty or role.
Thank you Hana sensei!
No problem! I wish I knew more English vocabulary that will explain it more easily.
Feel free to ask us if you encounter it in different situations, or use it in your sentences so that you’ll get the hang of it.