Hi,
I have two question concerning the second dialogue:
1. Suzuki San says: むずかしくはなさそうですね。 –> Why is the adverbial form of the adjective むずかしい being used here?
2. Suzuki-San says: この説明どおりにやるんですね? –> Why is the word どおり being “rendakued” here, so “どおり” and not “とおり”?
Thanks!
1. It’s not the adverbial form.
難しそう means “It looks challenging (difficult).”
Its negative form is 難しくなさそう ー it doesn’t seem challenging (difficult).
は as in 難しくはなさそう works to negate only “難しい” part.
So 難しくはなさそう means “It may be troublesome like time-consuming or make you tired, but at least it doesn’t seem that challenging (difficult).”
2. Some words have the characteristic of sounding muddled (voiced) when another word comes before them. This is because it is easier for us to say (pronounce). And とおり is one of them.
So the difference in meaning between these two sentences seems like this to me in English:
難しくなさそう = It doesn’t seem difficult.
難しくはなさそう = The difficulty doesn’t seem bad. (implying there could be other issues)
(The explanation above was very helpful. This is just to confirm my understanding & to clarify how I think these would be said in English in case others may find it helpful.)
>難しくはなさそう = The difficulty doesn’t seem bad. (implying there could be other issues)
ーー More like “There may be some other problem, but putting that aside, at least it doesn’t seem difficult.”
(It’s not like it’s suggesting that there might be other problems, but that’s something we’re putting aside for now.)
Yes, this sentence in English doesn’t necessarily imply there are any other problems but just focuses on the difficulty so it seems fairly equivalent to how you explained it.
Oh, I see. I just wanted to clarify because you wrote ‘(implying there could be other issues)’ — just to make sure there’s no confusion.
I’m glad to see that you understood it correctly. 🙂
Keep up the good work!
Hi,
I have two question concerning the second dialogue:
1. Suzuki San says: むずかしくはなさそうですね。 –> Why is the adverbial form of the adjective むずかしい being used here?
2. Suzuki-San says: この説明どおりにやるんですね? –> Why is the word どおり being “rendakued” here, so “どおり” and not “とおり”?
Thanks!
1. It’s not the adverbial form.
難しそう means “It looks challenging (difficult).”
Its negative form is 難しくなさそう ー it doesn’t seem challenging (difficult).
は as in 難しくはなさそう works to negate only “難しい” part.
So 難しくはなさそう means “It may be troublesome like time-consuming or make you tired, but at least it doesn’t seem that challenging (difficult).”
2. Some words have the characteristic of sounding muddled (voiced) when another word comes before them. This is because it is easier for us to say (pronounce). And とおり is one of them.
Does it make sense?
1. Okay, I think I got it
2. It does make sense!
Thanks for the info ! 🙂
No problem.
You can always ask us again when you encounter similar word or phrase.
I think you’ll understand them better then.
will do, thanks 🙂
Anytime! 🙂
So the difference in meaning between these two sentences seems like this to me in English:
難しくなさそう = It doesn’t seem difficult.
難しくはなさそう = The difficulty doesn’t seem bad. (implying there could be other issues)
(The explanation above was very helpful. This is just to confirm my understanding & to clarify how I think these would be said in English in case others may find it helpful.)
> 難しくなさそう = It doesn’t seem difficult.
ーー Yes, that’s right!
>難しくはなさそう = The difficulty doesn’t seem bad. (implying there could be other issues)
ーー More like “There may be some other problem, but putting that aside, at least it doesn’t seem difficult.”
(It’s not like it’s suggesting that there might be other problems, but that’s something we’re putting aside for now.)
Yes, this sentence in English doesn’t necessarily imply there are any other problems but just focuses on the difficulty so it seems fairly equivalent to how you explained it.
難しくはなさそう = The difficulty doesn’t seem bad.
Oh, I see. I just wanted to clarify because you wrote ‘(implying there could be other issues)’ — just to make sure there’s no confusion.
I’m glad to see that you understood it correctly. 🙂
Keep up the good work!