2023-Apr-3 Level 2 じゃ、ご飯行こうか。

Lesson Dialogues

Situation 1

At the office, Ito-san is talking with his boss, Suzuki-san.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

1. 伊藤(いとう)さんのプレゼンテーションは、____。

A (わか)かった
B よかった
C (うれ)しかった
D 有名(ゆうめい)

2. 鈴木(すずき)さんは、(わか)いですか?

A はい
B いいえ


伊藤(いとう)(ぼく)昨日(きのう)プレゼンテーションどうでした

鈴木(すずき)昨日(きのう)プレゼンテーションすごくよかったです

伊藤(いとう)そう()てもらえて(うれ)しいです

鈴木(すずき)マーケット状況(じょうきょう)よく()かりました

伊藤(いとう)よかったですまわり会社(かいしゃ)よく頑張(がんば)ってますよね

鈴木(すずき)そうですね

伊藤(いとう)そんな状況(じょうきょう)からこそうち頑張(がんば)ないと

鈴木(すずき)はい(わか)(ひと)頑張(がんば)ってくれて(うれ)しいです

伊藤(いとう)鈴木(すずき)さん(わか)じゃないですか

鈴木(すずき)いえ(わたし)全然(ぜんぜん)もう(とし)です

伊藤(いとう)そう()えませんけど

鈴木(すずき)もう60(ろくじゅう)なるんですから(とし)()りました

伊藤(いとう)そうんです

鈴木(すずき)そうですだからこそ(わか)(ひと)頑張(がんば)って()しいです

伊藤(いとう)頑張(がんば)ります

Situation 2

Friends Nanako and Kana are meeting at the train station.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

1. そのお(みせ)は、パフェが____。

A すごく(やす)
B あまりおいしくない
C すぐそこだ
D めっちゃ有名ゆうめい

2. ナナコとカナは、パフェだけ()べますか?

A はい
B いいえ


ナナコ:ごめん()った

カナ:全然(ぜんぜん)()ってない

ナナコ:よかっためっちゃ(はし)ったんだ

カナ:(はし)ってきたおつかれ

ナナコ:ありがとうじゃ(はん)()こう

カナ:うんどこ()べる

ナナコ:すぐそこ(みせ)しないパフェめっちゃ有名(ゆうめい)とこ

カナ:いいけど(はん)()べないでパフェする

ナナコ:ううんパスタあるからそれ()べる

カナ:そっかパスタ有名(ゆうめい)

ナナコ:どうだろでもパスタおいしいらしい

カナ:へーいいでもそんなにいっぱい()べれるかな

ナナコ:絶対(ぜったい)()べれる。カナ、いつもいっぱい()べてじゃん

カナ:えーいつもそんなに()べてかな

ナナコ:うんだから絶対(ぜったい)()べれるって

Step 2 - Take the Quiz

Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.

Step 3 - Writing Exercises (Optional)

Let's practice what you learned here.

Subscribe
Notify of
devin
20 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Chong
Chong
2 years ago

先生,in situation 2
“だから、絶対食べれるって”
I thought って means “it means” so it literally says ” it means you can definitely eat” but why it is translated as ” I am telling you that you can definitely eat”

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  Chong

xxxって has several meanings.
When it’s put at the end of a sentence, it indicates the speaker’s strong argument or opinion.
だから、絶対食べられるって means “So, I’m pretty sure you can eat it.”

Chong
Chong
2 years ago
Reply to  Hana-Sensei

So is it the short form of と思うんです

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  Chong

No, it’s closer to 食べられるに決まってるよ。(Of course you can eat it., I’m sure you can eat it.)
The speaker judges and assume the other can eat, and tries to convince her.

Chong
Chong
2 years ago
Reply to  Hana-Sensei

ありがとう ございました 先生
Because the explanation below the See Translation did not mention your kind of meaning so it’s a bit hard for us to understand.
Hopefully the explanation can explain the meaning within the context of the statement in future

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  Chong

どういたしまして。^ ^

I’ve been keeping telling our team that, too, but they prefer translating naturally than making the nuance more obvious.
If you have trouble understanding words or phrases, you can always asks us, though.

Chong
Chong
2 years ago
Reply to  Hana-Sensei

先生
In the situation explanation of って I can see this example
“わかってるって(言ってるでしょ)! I said I understand!;”
So for 絶対食べられるって the above translation”I’m telling you that you can definitely eat it” is fitting this structure?

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  Chong

It depends on the context.
言ってるでしょ means “I keep telling you that, don’t I?” or “I’ve already told you that, haven’t I?”

So, わかってるって(言ってるでしょ) can work when someone keeps insisting on something to you when you’ve already said you understand that. It expresses your annoyance.

Example:
母: 早く宿題をしなさい。- Do your homework now (quickly).
息子: わかってるって! – I know! (I will!)
The son means “I’ve already said I will do that.”
So, his mother might’ve said that twice or more.

Chong
Chong
2 years ago

先生 in
“そんな状況だからこそ、うちも頑張らないと”
も頑張らないと mean “do not need to do our best”
How ultimately the statement becomes positive ?

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  Chong

I’m not sure what exactly bothers you, but let’s break down the うちも頑張らないと part.
※うち – We. In this case, “our company”
※ も – “too,” “as well” or “also.”
※頑張らないと – the full sentence should be 頑張らないといけない (must work hard, should work hard, must try our best, should try our bet)

So, うちも頑張らないと means “our company must work hard as well (as other companies).

Chong
Chong
2 years ago
Reply to  Hana-Sensei

I see. The ないと is not negative but part of ないform + といけない to mean have to/need to/must. The “なければ” different forms is quite difficult to remember.ありがとう 先生

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  Chong

どういたしまして。^ ^

Yes, ないといけない is a casual form of なければいけない.

Tor
Tor
2 years ago

From the voice the voice actor used I thought the manager was approaching 100.. instead he wasn’t even 60! I’m older than that, come on.. 🙂

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  Tor

Thank you for your comment!
I think that the voice actor simply created an exaggerated old man’s voice to make it easier to distinguish from the young man’s voice. 😀

Luc Taylor
Luc Taylor
2 years ago

In the first conversation, I mistranslated
マーケットの状況がよく分わかりました。
as YOU (the presenter) understood the market conditions well
instead of I (the listener) understood the market conditions well)
Could it mean either, or is there a clue he meant which is meant?

Ladd-sensei
Ladd-sensei
2 years ago
Reply to  Luc Taylor

It means “Suzuki” was able to understand it.
Please take a look at the translation. It will help you to understand.

FaillenOtaku
FaillenOtaku
2 years ago

Why is Suzuki san in the first video using keigo when he’s the boss?

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  FaillenOtaku

Some bosses use keigo to their subordinates. So have my bosses.
Keigo is also used in the sense of politeness and moderation. It can show a boss treats them more equally as a person.

On the other hand, when they don’t use keigo, it sounds more friendly and gives the feeling that they are taking care of their subordinate.

It depends on the individual and I guess both are good as long as they are a good boss. : )

Last edited 2 years ago by Hana-Sensei
FaillenOtaku
FaillenOtaku
2 years ago
Reply to  Hana-Sensei

Ah, makes sense. Just wasn’t sure if it was a typo or not.

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  FaillenOtaku

That was a good question, so thank you for asking. : )

Furigana On/Off