2024-Apr-15 Level 1 どのフルーツが一番好き?

Lesson Dialogues

* Hover over or tap words to see definitions:

Situation 1

At home, Ami is talking with her brother Takeshi.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)(

そのほんは、____。

面白おもしろ
B すごい
C かわいい
たのしい(へや)


アミ:(なに)して

タケシ:(ほん)()んで

アミ:その(ほん)面白(おもしろ)

タケシ:うん面白(おもしろ)

アミ:へぇ(わたし)()んでいい

タケシ:いいけど(あと)

Situation 2

In the afternoon, Saito-san is talking with Suzuki-san, his subordinate, at the office.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

斉藤さいとうさんは、鈴木すずきさんとごはんきますか?

A はい
B いいえ


斉藤(さいとう)もうこんな時間(じかん)

鈴木(すずき)本当(ほんとう)です

斉藤(さいとう)鈴木(すずき)(はん)()こう

鈴木(すずき)はい(なに)()べます

斉藤(さいとう)ラーメン()べようすぐそこ

Situation 3

At school, Hiroto spoke to his junior Naoki.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

ヒロトとナオキは、今日きょう映画えいがきますか?

A はい
B いいえ


ヒロト:今日(きょう)映画(えいが)()かない

ナオキ:ごめんなさい今日(きょう)()けないんです

ヒロト:(なに)ある

ナオキ:友達(ともだち)(いえ)()んです

ヒロト:そっかじゃまた今度(こんど)()こう

Situation 4

Rika is talking to her classmate Naoki.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

リカは____が一番好いちばんすきだ。

A メロン
B バナナ
C レモン
D トマト


リカ:どのフルーツ一番(いちばん)()

ナオキ:(おれ)バナナかな

リカ:(わたし)一緒(いっしょ)じゃあメロン

ナオキ:メロンあんまり()じゃない

Step 2 - Take the Quiz

Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.

Step 3 - Writing Exercises (Optional)

Let's practice what you learned here.

Subscribe
Notify of
devin
16 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Samson
Samson
1 year ago

In Situation 2, the person asks “何食べます?” In casual conversation, do people normally omit the か at the end? If so, is it weird to add the か in casual conversations?

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
1 year ago
Reply to  Samson

Sorry, I misunderstood your question.

Yes, some people omit the か at the end of a question sentence.
Without か, it sounds a bit reserved (more gentle, less direct).

Last edited 1 year ago by Hana-Sensei
Ernesto
Ernesto
1 year ago

In Situation 4, for 私と一緒だね can 私 と 同じ だ ね mean used an mean the same?

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
1 year ago
Reply to  Ernesto

Yes, the two mean almost the same thing.

Sabeje'
Sabeje'
1 year ago

In situation three Hiroto says: 今日、映画行かない?and the translation is (Hiroto: Do you want to go to (see) a movie today?) but with かない being there, wouldn’t it be in the negative context of not being able to go.

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
1 year ago
Reply to  Sabeje'

今日、映画行かない? is similar to saying “Why don’t we go see a movie?”
xxxしない?(Why don’t we xxx) is not the negative form, but an invitation.

Sabeje'
Sabeje'
1 year ago
Reply to  Hana-Sensei

Ahhhh ok, now I get it. どもありがとう

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
1 year ago
Reply to  Sabeje'

どういたしまして。^ ^

Corrine
Corrine
1 year ago

This may be a silly question, but I wondering why both また and こんど are included in this sentence (またこんど行いこう)? They both seem to mean the same thing, so right now it seems like they’re saying the same statement twice. Thank you!

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
1 year ago
Reply to  Corrine

They don’t mean the same.
また usually means “again.”
今度 means “sometime soon”, or “another time” depending on the context.
また今度行こう here means “We won’t go this time, but let’s go another time when we have the chance again.”

Corrine
Corrine
1 year ago
Reply to  Hana-Sensei

Would it be ok to simply say “今度”without また、or would this sound unnatural? So for example, could you simply say something along the lines of こんど行いこう, meaning “let’s go another time” or do you need the “again”?

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
1 year ago
Reply to  Corrine

If it’s not a “again” situation, then of course you can say 今度行こう.
For example, you are talking about a good restaurant you’ve never visited.
You can say 今度行こう – Let’s go sometime soon., Let’s go when we have a chance.

Corrine
Corrine
1 year ago
Reply to  Hana-Sensei

Ok, I think I understand. In English, if a friend couldn’t make plans, I don’t think I would say “go again another time”. I would most likely just say “we’ll go another time then”. I think that is what was tripping me up. Anyways, thank you for your guidance. 😊

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
1 year ago
Reply to  Corrine

No problem!

> In English, if a friend couldn’t make plans, I don’t think I would say “go again another time”.

We don’t say that in Japanese, either.
As I mentioned, 今度行こう means “Let’s go sometime soon”, or “Let’s go when we have a chance.” There is no “again” here.

Corrine
Corrine
1 year ago
Reply to  Hana-Sensei

Ok, I think I got it now. 😊 Thanks so much for clarifying!

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
1 year ago
Reply to  Corrine

No problem! I’m glad to hear that. 🙂

Furigana On/Off