2020-Mar-23 Level 4 事故にあって入院したんです。

Lesson Dialogues

Situation

Conversation between a working lady and her boss

PDF version is here

MP3 version is here

女性:急なんですが、来週の月曜日、お休みをいただいてもよろしいでしょうか。

女性(じょせい):急(きゅう)なんですが、来週(らいしゅう)の月曜日(げつようび)、お休(やす)みをいただいてもよろしいでしょうか。

Lady: It is a short notice but, is it alright if I take the Monday off next week?

きゅう urgent, sudden; steep; sharp
しゅう week
来週 らいしゅう next week
曜日 ようび day of the week
月曜日 げつようび Monday
休み やすみ holiday; a day off; rest; closed (shop, restaurant, etc.)
よろしい good (honorific)
てもよろしいでしょうか polite way to say てもいい(か); is it okay if...

上司:いいですけど、どうかしたんですか?

上司(じょうし):いいですけど、どうかしたんですか?

Boss: Yes, that's fine. Did something happen?

どうかしたんですか? did something happen?

女性:実は伯父が昨日事故にあって入院したんです。それで月曜日手術をすることが決まり、私が伯母と病院に行くことになりました。

女性(じょせい):実(じつ)は伯父(おじ)が昨日(きのう)事故(じこ)にあって入院(にゅういん)したんです。それで月曜日(げつようび)手術(しゅじゅつ)をすることが決(き)まり、私(わたし)が伯母(おば)と病院(びょういん)に行(い)くことになりました。

Lady: Actually, my uncle was hospitalized after he had an accident yesterday. Due to that, his operation is planned for Monday. I will be going to the hospital with my aunt.

実は じつは actually; in fact
伯父 おじ uncle; older brother of one's father or mother
事故 じこ accident; incident; trouble
事故にあう じこにあう to have an accident
入院(する) にゅういん(する) admission to a hospital; to go into hospital
手術(する) しゅじゅつ(する) surgery, operation; to operate; to have a surgery
伯母 おば aunt; older sister of one's father or mother

上司:それは大変なことですね。伯父さん、事故にあったんですか?車で?

上司(じょうし):それは大変(たいへん)なことですね。伯父(おじ)さん、事故(じこ)にあったんですか?車(くるま)で?

Boss: That's terrible. Your uncle had an accident? Was he in his car?

女性:そうなんです。会社から帰る途中、車に乗って信号待ちをしていたら、後ろから他の車が追突してきたみたいなんです。

女性(じょせい):そうなんです。会社(かいしゃ)から帰(かえ)る途中(とちゅう)、車(くるま)に乗(の)って信号(しんごう)待(ま)ちをしていたら、後(うし)ろから他(ほか)の車(くるま)が追突(ついとつ)してきたみたいなんです。

Lady: That's right. While on his way back home from his company, as he was waiting for the traffic lights in his car, it appears another car came from behind and caused a rear-end collision.

信号 しんごう signal; traffic lights
信号待ち しんごうまち waiting at traffic lights (a red light)
後ろ うしろ behind; back
追突(する) ついとつ(する) rear-end collision; to collide with (a car, etc.) from behind

上司:なぜ追突したのか原因はわかってるんですか。

上司(じょうし):なぜ追突(ついとつ)したのか原因(げんいん)はわかってるんですか。

Boss: Is the cause for the rear-end collision understood?

女性:警察には考え事をしていて前をよく見ていなかったと言っていたそうです。

女性(じょせい):警察(けいさつ)には考(かんが)え事(ごと)をしていて前(まえ)をよく見(み)ていなかったと言(い)っていたそうです。

Lady: It seems the other driver told the police that he wasn't looking ahead properly as he was thinking about something.

警察 けいさつ police; police officer
考え事 かんがえごと thinking about something; being absorbed in one's thoughts
そう appearing that; seeming that; looking like

上司:そんな時は車に乗らないでほしいですね。

上司(じょうし):そんな時(とき)は車(くるま)に乗(の)らないでほしいですね。

Boss: I'd like people to not be in their car at such a time.

ないでほしい to want someone not to do

女性:はい。伯父はいつも私に安全運転をするんだぞ、慣れたと思った時が一番危ないぞと言ってくれていたので、伯父が事故にあったと聞いたときはショックでした。

女性(じょせい):はい。伯父(おじ)はいつも私(わたし)に安全運転(あんぜんうんてん)をするんだぞ、慣(な)れたと思(おも)った時(とき)が一番(いちばん)危(あぶ)ないぞと言(い)ってくれていたので、伯父(おじ)が事故(じこ)にあったと聞(き)いたときはショックでした。

Lady: Yes. My uncle always tells me "You must always drive safely. The moment, when you think you've gotten used to it, is the most dangerous." That's why I was shocked when I heard that my uncle had an accident.

いつも always; usually; every time
安全 あんぜん safe, secure
運転(する) うんてん(する) driving; operation (of a machine, etc.); to drive
安全運転 あんぜんうんてん safe driving
慣れる なれる to get used to
危ない あぶない dangerous; in danger; uncertain
ショック shocking; shocked

上司:もう病院に行って伯父さんには会うことができたんですか?

上司(じょうし):もう病院(びょういん)に行(い)って伯父(おじ)さんには会(あ)うことができたんですか?

Boss: Have you been able to go to the hospital and meet with your uncle yet?

女性:はい。昨日事故の知らせを聞いてすぐに病院に向かうことができました。とりあえずは意識もあるし、会話もできたし、何より無事を確認できて安心しました。

女性(じょせい):はい。昨日(きのう)事故(じこ)の知(し)らせを聞(き)いてすぐに病院(びょういん)に向(む)かうことができました。とりあえずは意識(いしき)もあるし、会話(かいわ)もできたし、何(なに)より無事(ぶじ)を確認(かくにん)できて安心(あんしん)しました。

Lady: Yes. After I heard the news about his accident, I was able to head for the hospital right away. For now, I was relieved to confirm that he is conscious, he has been able to talk to me, and more than anything, he is fine.

知らせ しらせ news; notice; information
会話(する) かいわ(する) conversation; to talk, to chat
何より なにより above anything else; above all; most important
無事 ぶじ being safe; being fine
安心(する) あんしん(する) relief; to get relieved

上司:そうですか。しかし、手術となるとまだ心配ですね。伯父さんにもそうですが、伯母さんにもしっかりと寄り添ってあげてくださいね。

上司(じょうし):そうですか。しかし、手術(しゅじゅつ)となるとまだ心配(しんぱい)ですね。伯父(おじ)さんにもそうですが、伯母(おば)さんにもしっかりと寄(よ)り添(そ)ってあげてくださいね。

Boss: I see. However, to have him undergo an operation is still worrisome. Besides your uncle, please also stay closely by your aunt's side to comfort her.

となると when it comes to...; if it's the case that...
寄り添う よりそう to cuddle close together; to stay by one's side

女性:ありがとうございます。

女性(じょせい):ありがとうございます。

Lady: Thank you.

Step 2 - Take the Quiz

Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.

Step 3 - Writing Exercises (Optional)

Let's practice what you learned here.

Subscribe
Notify of
devin
2 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Luciano
Luciano
4 years ago

1) 上司:いいですけど、どうかしたんですか?
どうかしたんですか? did something happen?
ーーーーー
this 「どうかしたんですか?」 is a expression that people normally say?
is 「どうしたの?」 a casual way to say 「どうかしたんですか?」?
it is more common to say 「どうかしたんですか?」 than for example 「何かありましたか?」 or 「何かあった?」 ?

ーーーーーーーーーー

2) 女性:そうなんです。会社から帰る途中、車に乗って信号待ちをしていたら、後ろから他の車が追突してきたみたいなんです。
追突(する) ついとつ(する) rear-end collision; to collide with (a car, etc.) from behind
ーーーーー
this 追突 is a word used only in this specific situation of rear-end collision or car crash?

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
4 years ago
Reply to  Luciano

1)
●  this 「どうかしたんですか?」 is a expression that people normally say?
– Yes. It’s a common way to ask.

● is 「どうしたの?」 a casual way to say 「どうかしたんですか?」?
– Specifically,
どうしたの? ー どうしたんですか?
どうかしたの? ー どうかしたんですか?

どうしたの/どうしたんですか can be used when you are convinced that the other person is in trouble.
どうかしたの/どうかしたんですか can be used when you are not sure whether the other person has a problem or not.
Even if you are sure that the other person has a problem, this way of asking is a little more euphemistic.

何かありましたか? or 何かあった? means “What happened?”
They are more direct. It’s not about common or uncommon.

ーーーーーーーーーー
2) 追突 always means “rear-end collision,” not car crash.
car crash means 衝突 (しょうとつ).

Furigana On/Off