Lesson Dialogues
Situation
Mika and Yumi went shopping together.
ミカ:見て見て!
ミカ:見(み)て見(み)て!
Mika: Look, look!
ユミ:どうしたの?
ユミ:どうしたの?
Yumi: What's up?
どうしたの what's the matter?; what's up?
ミカ:これ!これ、買おうかなって。
ミカ:これ!これ、買(か)おうかなって。
Mika: These! I thought I would buy these.
かな indicates uncertainty; softens a sentence
って a colloquial form of と
買おうかなって かおうかなって an abbreviation of 買(か)おうかなと思(おも)った; I thought I would buy these.
ユミ:ええ?これ?
ユミ:ええ?これ?
Yumi: Huh? These?
ミカ:そう。きれいでしょ。このピアス。
ミカ:そう。きれいでしょ。このピアス。
Mika: Yes. They're pretty, right? These earrings.
きれい beautiful; pretty; clean
でしょ a colloquial form of でしょう; it seems; I think; I guess; isn't it?
ピアス earrings (for pierced ears) - from English “pierce”
ユミ:あー…。
ユミ:あー…。
Yumi: Well…
ミカ:まあ、少し高いけど。
ミカ:まあ、少(すこ)し高(たか)いけど。
Mika: Yeah, they are a little expensive.
けど a colloquial form of けれど; but; however; although; though
ユミ:え?少し?
ユミ:え?少(すこ)し?
Yumi: Sorry? A little?
ミカ:少し。
ミカ:少(すこ)し。
Mika: A little.
ユミ:ええ…結構高いよ。
ユミ:ええ…結構(けっこう)高(たか)いよ。
Yumi: Um…They're pretty expensive.
ミカ:でも、買ってみたい。一度くらい。
ミカ:でも、買(か)ってみたい。一度(いちど)くらい。
Mika: But I want to buy them. Just this once.
一度 いちど once
ユミ:えー!
ユミ:えー!
Yumi: Are you serious?
ミカ:人生で一度だけかも!こんな高いの。
ミカ:人生(じんせい)で一度(いちど)だけかも!こんな高(たか)いの。
Mika: Just once in my life! For ones this expensive.
人生 じんせい life
かも a colloquial form of かもしれない; perhaps; maybe
の a colloquial form of 物(もの); thing; object; stuff
ユミ:えーと…。
ユミ:えーと…。
Yumi: Uhm…
ミカ:…何?なんか言いたいことある?
ミカ:…何(なに)?なんか言(い)いたいことある?
Mika: …What? Is there something you want to say?
なんか a colloquial form of 何(なに)か; something
ユミ:あー、えーと…ミカ。
ユミ:あー、えーと…ミカ。
Yumi: Well, um…Mika.
ミカ:何?
ミカ:何(なに)?
Mika: What?
ユミ:ちょっとつけてみよう。それ。
ユミ:ちょっとつけてみよう。それ。
Yumi: Try putting them on.
ミカ:え?何?いいけど…。どう?
ミカ:え?何(なに)?いいけど…。どう?
Mika: What? Why? I will, but…How are they?
ユミ:あーやっぱり。
ユミ:あーやっぱり。
Yumi: Huh, just as I thought.
ミカ:何?どうしたの?
ミカ:何(なに)?どうしたの?
Mika: What? What's wrong?
ユミ:あのー、えーと…なんか…若く見える…。
ユミ:あのー、えーと…なんか…若(わか)く見(み)える…。
Yumi: Well, you see…You look young…
若い わかい young
ミカ:若く?
ミカ:若(わか)く?
Mika: Young?
ユミ:うん、若く見える…。それつけると。
ユミ:うん、若(わか)く見(み)える…。それつけると。
Yumi: Yeah, you look young…When you put those on.
ミカ:若く…子供みたいって意味?
ミカ:若(わか)く…子供(こども)みたいって意味(いみ)?
Mika: Young….You mean like a child?
ユミ:えーと…。
ユミ:えーと…。
Yumi: Well…
ミカ:そう言いたいの?
ミカ:そう言(い)いたいの?
Mika: Is that what you're trying to say?
ユミ:あのー…うん。
ユミ:あのー…うん。
Yumi: Um…Yeah.
ミカ:やっぱり!
ミカ:やっぱり!
Mika: That's what I thought!
ユミ:あのー、少しだけ。少しだけね。
ユミ:あのー、少(すこ)しだけ。少(すこ)しだけね。
Yumi: But, just a little. Just a tiny bit.
ミカ:本当?!本当は?!
ミカ:本当(ほんとう)?!本当(ほんとう)は?!
Mika: Really?! For real?!
ユミ:えーと…でも好きでしょ?それ。
ユミ:えーと…でも好(す)きでしょ?それ。
Yumi: Well…You like them, right?
ミカ:でも子供みたいでしょ?かなり。
ミカ:でも子供(こども)みたいでしょ?かなり。
Mika: But they make me look like a child, right? Quite a bit.
ユミ:あのー…うん…。
ユミ:あのー…うん…。
Yumi: Well…Yeah…
ミカ:あー。じゃあやめよ。買うの。
ミカ:あー。じゃあやめよ。買(か)うの。
Mika: Huh. I won't get them then. I won't buy them.
じゃ、じゃあ well; so; then
やめよ a colloquial form of やめよう; will stop
ユミ:ええ?いいの?
ユミ:ええ?いいの?
Yumi: Really? You won't?
ミカ:うん。買わないよ。そんなこと聞いたら。
ミカ:うん。買(か)わないよ。そんなこと聞(き)いたら。
Mika: Yeah. I won't get them. I can't after hearing that.
ユミ:まあ…。
ユミ:まあ…。
Yumi: Well…
ミカ:あとまあ、高いし。やっぱり。
ミカ:あとまあ、高(たか)いし。やっぱり。
Mika: And, well, they are expensive. Really.
ユミ:そう思ってんじゃん。ミカも。
ユミ:そう思(おも)ってんじゃん。ミカも。
Yumi: So you think so too, Mika.
じゃん common way of ending a sentence mainly in Kanto region; a colloquial form of じゃない; isn't it
ミカ:まあ…。もっといいの買うの!
ミカ:まあ…。もっといいの買(か)うの!
Mika: Yeah…I'll get something better!
もっと more
ユミ:その方がいいよ。
ユミ:その方(ほう)がいいよ。
Yumi: That sounds like a better idea.
ミカ:一緒に選んでくれる?
ミカ:一緒(いっしょ)に選(えら)んでくれる?
Mika: Wanna look with me?
選ぶ えらぶ to choose; to select
ユミ:うん!
ユミ:うん!
Yumi: Yeah!
ミカ:あと、今度は早く言うべし。
ミカ:あと、今度(こんど)は早(はや)く言(い)うべし。
Mika: Also, say so sooner next time.
今度 こんど this time; next time
早く はやく early, soon; rapidly, fast
べし must; should (it could be a mild form of command in spoken Japanese)
ユミ:何を?
ユミ:何(なに)を?
Yumi: Say what?
ミカ:子供みたいな物とか!私がそういうの選んだとき!
ミカ:子供(こども)みたいな物(もの)とか!私(わたし)がそういうの選(えら)んだとき!
Mika: That it makes me look like a child! When I pick something like that!
そういう such; like that; that sort of; very
ユミ:あー。うん。
ユミ:あー。うん。
Yumi: Oh. Okay.
ミカ:必ずね!
ミカ:必(かなら)ずね!
Mika: Don't forget!
必ず かならず always; certainly; surely
ユミ:わかったよ!
ユミ:わかったよ!
Yumi: Got it!
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
Are べき and べし the same? Like can I also use “今度は早く言うべき” instead of “今度は早く言うべし”?
べし is an archaic or classical Japanese auxiliary verb, rarely used in modern everyday speech. It can express obligation, command, or strong suggestion, often with a somewhat formal or literary tone.
In this sentence, it functions as a kind of command or firm advice, sometimes with a playful or half-joking nuance.
Example meaning: “Next time, you must tell me (that sort of thing) sooner.”
べき is a modern and common way to express obligation or recommendation, similar to ‘should’ or ‘ought to’ in English.
It is used to indicate what is considered the proper or expected action.
Example meaning: “Next time, you should tell me (that sort of thing) sooner.”
I hope it helps.
I think I get it, thanks for explaining in details.
You’re welcome!
If you have any more questions about it, don’t hesitate to ask.
Keep up the good work!
I like this format a lot with the individual clips for each sentence
Agreed, it’s easier to focus on learning each sentence without bouncing around as much