Lesson Dialogues
Situation
A mother and daughter are speaking at home.
母親:カナ、今日は出かけるよ。
母親(ははおや):カナ、今日(きょう)は出(で)かけるよ。
Mother: Kana, we are going out today.
出かける でかける to go out; to leave
カナ:誰とどこに?
カナ:誰(だれ)とどこに?
Kana: With whom and to where?
母親:えー。忘れてたの?お母さんとショッピングに。前から言ってたでしょ。
母親(ははおや):えー。忘(わす)れてたの?お母(かあ)さんとショッピングに。前(まえ)から言(い)ってたでしょ。
Mother: Ah, you forgot? Going shopping with me. I've been telling you this.
忘れる わすれる to forget
(お)母さん (お) かあさん mother; mom
ショッピング shopping
でしょ a colloquial form of でしょう; it seems; I think; I guess; isn't it?
カナ:そうだった。何着て行こうかな。
カナ:そうだった。何(なに)着(き)て行(い)こうかな。
Kana: That's right. I wonder what to wear when we go out.
着る きる to put on; to wear
母親:この前お母さんが買ってあげたかわいいの着てみてよ。
母親(ははおや):この前(まえ)お母(かあ)さんが買(か)ってあげたかわいいの着(き)てみてよ。
Mother: Try wearing the cute one I bought you the other day.
てあげる to do something for somebody
かわいい cute; nice; lovely
カナ:あれね。私にかわいすぎない?
カナ:あれね。私(わたし)にかわいすぎない?
Kana: Oh, that one. Isn't it too cute for me?
すぎる to pass; to do excessively; too (much)
母親:そんなことないよ。小さなお花が感じいいよ。サイズもちょうどよかったし。
母親(ははおや):そんなことないよ。小(ちい)さなお花(はな)が感(かん)じいいよ。サイズもちょうどよかったし。
Mother: That's not the case. The little flower is nice. The size was perfect too.
小さな ちいさな small; little; tiny
(お)花 (お) はな flower
感じいい かんじいい good feeling; nice
サイズ size
カナ:そうかな。じゃあそれ着てみる。今日はショッピングだけ?映画は観ない?
カナ:そうかな。じゃあそれ着(き)てみる。今日(きょう)はショッピングだけ?映画(えいが)は観(み)ない?
Kana: Is that so? Then I will try wearing it. Are we only going shopping today? We aren't going to watch a movie?
映画 えいが movie; film
母親:観てもいいけど、映画観たいのあるの?あっ、わかった。あの作品ね。あの有名人のことカナ好きだもんね。えっと名前が出てこない。顔はわかるんだけど。
母親(ははおや):観(み)てもいいけど、映画(えいが)観(み)たいのあるの?あっ、わかった。あの作品(さくひん)ね。あの有名人(ゆうめいじん)のことカナ好(す)きだもんね。えっと名前(なまえ)が出(で)てこない。顔(かお)はわかるんだけど。
Mother: We can do that, but is there a movie you want to watch? Ah, I got it. That movie, right? Kana, you like that celebrity. I can remember the face, but I can't think of the name.
作品 さくひん work; production
有名 ゆうめい famous; well-known
有名人 ゆうめいじん celebrity; famous person
もん a colloquial form of もの; indicates reason or excuse; because
名前が出てこない なまえがでてこない the name doesn't come out=I can't think of the name
カナ:名前がんばって思い出して!
カナ:名前(なまえ)がんばって思(おも)い出(だ)して!
Kana: Try hard to recall the name!
頑張る がんばる to do one’s best
思い出す おもいだす to recall; to remember
母親:誰だったっけ。ヒントちょうだい!
母親(ははおや):誰(だれ)だったっけ。ヒントちょうだい!
Mother: What was it? Give me a hint!
ヒント hint
ちょうだい used to ask for something or ask someone to do something; similar to ください but ちょうだい is less polite (non-keigo)
カナ:「マ」の付く人だよ。
カナ:「マ」の付(つ)く人(ひと)だよ。
Kana: It starts with "マ(ma)".
母親:マ・・・。思い出した!マッツンだ。
母親(ははおや):マ・・・。思(おも)い出(だ)した!マッツンだ。
Mother: M… I remember! It's Mattsun.
カナ:ピンポーン!
カナ:ピンポーン!
Kana: That's right!
ピンポーン exactly!; surely!; that's it! (from the sound for "correct answer" on a quiz show.)
母親:時間ちょうどいいのがあれば観てもいいよ。調べてみてよ。
母親(ははおや):時間(じかん)ちょうどいいのがあれば観(み)てもいいよ。調(しら)べてみてよ。
Mother: We can watch it if there's a showing at a good time. Look up the showings.
調べる しらべる to investigate; to look up; to examine; to check
カナ:OK。ちょっと見てみるね。うーん。9時、16時、21時か。
カナ:OK。ちょっと見(み)てみるね。うーん。9時(じ)、16時(じ)、21時(じ)か。
Kana: OK. I'll take a look. Hmm. 9:00, 16:00, or 21:00.
時 じ o'clock
母親:行くとしたら16時だね。
母親(ははおや):行(い)くとしたら16時(じ)だね。
Mother: If we are to go, it would be 16:00.
カナ:終わるの19時前だから食事どきになっちゃうよ。今日お父さんは?何時に帰るって言ってた?
カナ:終(お)わるの19時(じ)前(まえ)だから食事(しょくじ)どきになっちゃうよ。今日(きょう)お父(とう)さんは?何時(なんじ)に帰(かえ)るって言(い)ってた?
Kana: It ends right before 19:00, which is around dinner time. What time did dad say he will come home today?
食事(する) しょくじ(する) meal; to have a meal
食事どき しょくじどき mealtime
(お)父さん (お)とうさん father; dad
何時 なんじ what time
母親:お父さんは今日の帰りは20時って言ってた。映画終わってすぐに帰って、簡単なもの作れば大丈夫よ!お母さんしばらく映画観てないし、観ようよ。
母親(ははおや):お父(とう)さんは今日(きょう)の帰(かえ)りは20時(じ)って言(い)ってた。映画(えいが)終(お)わってすぐに帰(かえ)って、簡単(かんたん)なもの作(つく)れば大丈夫(だいじょうぶ)よ!お母(かあ)さんしばらく映画(えいが)観(み)てないし、観(み)ようよ。
Mother: Dad said he will be home at 20:00 today. If we come home right after the movie and make something quickly, it will be all right! I haven't been to the theater in a while, so let's go.
大丈夫 だいじょうぶ safe; all right
しばらく for a while, a minute, for a long time
カナ:ありがとう。お母さん。
カナ:ありがとう。お母(かあ)さん。
Kana: Thanks, mom.
母親:帰ったらカナも一緒に料理しようね。
母親(ははおや):帰(かえ)ったらカナも一緒(いっしょ)に料理(りょうり)しようね。
Mother: When we get home, let's cook together.
料理(する) りょうり (する) cooking, dish; to cook
カナ:もちろんするよ!働きますよ!
カナ:もちろんするよ!働(はたら)きますよ!
働く はたらく to work
Kana: Of course! I will help!
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
In the 8th line from the top (and other lines) why are they using 観る instead of 見る? I assume the difference between the two is the context, similar to 聴く and 聞く. But I think I’ve seen 観る used many times within the context of movies, and also when I searched up 観る, the only result was 見る.
I don’t understand 行くとしたら in “行くとしたら16時だね”. I understand what たら means, but why is と and し there? Is it just that this is the only way to turn 行く into the たら form?
Do you mean the part 「今日はショッピングだけ?映画は観ない?」?
They are talking about watching a movie, so they use 観 here.
We use 観る for watching a movie, or something on stage or field, such as a musical in the theater or Olympic games. But it’s not wrong to use 見る for them since 見る is used more generally.
としたら is a conditional, the same as “if”, as the translation said.
行く + としたら If I go,
What’s the difference, then, between 行ったら and 行くとしたら?
I guess としたら means “if be +to”, then, like it says in translation.
行ったら If you go to,…
行くとしたら If you are to go to…
Aah, I think I understand. Thank you!
No problem.
Disregard my previous comment, I just looked again who was talking wwww
There’s missing “Mom is going shopping with me” in the 3rd block but there is only “Going shopping with me”
Interesting! I didn’t know my listening was already at this level. My speaking and writing is probably around level 1 ????
Hopefully I can fix that with this course! よろしくお願いします、Yuta先生!????
Yeah, you can always understand more than you can say.