2020-Apr-13 Level 4 小説を書く人になりたかったの

Lesson Dialogues

Situation

Two young women (currently in their 20s) who have been friends since middle school are talking.

PDF version is here

MP3 version is here

サチコ:この前図書館で借りて読んだ小説、すごく面白かったよ。

サチコ:この前(まえ)図書館(としょかん)で借(か)りて読(よ)んだ小説(しょうせつ)、すごく面白(おもしろ)かったよ。

Sachiko: That novel I borrowed from the library and read last time was super interesting.

図書館 としょかん library
借りる かりる to borrow; to rent
小説 しょうせつ novel

ヨシエ:誰の何ていう小説?

ヨシエ:誰(だれ)の何(なん)ていう小説(しょうせつ)?

Yoshie: What's the novel called and by who?

サチコ:アオキチハルさんの「お風呂研究」。

サチコ:アオキチハルさんの「お風呂(ふろ)研究(けんきゅう)」。

Sachiko: "Bath Research" by Chiharu Aoki.

(お)風呂 (お)ふろ bath; bathing; bathtub; bathroom

ヨシエ:サチコお風呂とか温泉好きだもんね。

ヨシエ:サチコお風呂(ふろ)とか温泉(おんせん)好(す)きだもんね。

Yoshie: You love baths and hot springs after all, Sachiko.

温泉 おんせん hot spring; hot spring resort
もん colloquial form of もの; indicates reason or excuse

サチコ:さらに好きになったよ。でも、お風呂が好きな人だけにおすすめってことじゃなくて、読みやすいし、物語としても面白いよ。ヨシエも読んでみてね。

サチコ:さらに好(す)きになったよ。でも、お風呂(ふろ)が好(す)きな人(ひと)だけにおすすめってことじゃなくて、読(よ)みやすいし、物語(ものがたり)としても面白(おもしろ)いよ。ヨシエも読(よ)んでみてね。

Sachiko: I have come to love them even more. But this novel is not just recommended for bath lovers, it is easy to read and as a story it is interesting too. Yoshie, you should try reading it as well.

勧める すすめる to recommend; to suggest; to offer
おすすめ recommendation
やすい easy to...
物語 ものがたり tale; story

ヨシエ:図書館で見かけたら借りてみるね。

ヨシエ:図書館(としょかん)で見(み)かけたら借(か)りてみるね。

Yoshie: I'll check it out if I see it in the library.

見かける みかける (to happen) to see; to notice; to catch sight of

サチコ:私ね、昔小説を書く人になりたかったの。

サチコ:私(わたし)ね、昔(むかし)小説(しょうせつ)を書(か)く人(ひと)になりたかったの。

Sachiko: You know, in the past I used to want to become someone who writes novels.

ヨシエ:1回なんかメールで小説らしきもの送ってきたことあったよね。

ヨシエ:1回(かい)なんかメールで小説(しょうせつ)らしきもの送(おく)ってきたことあったよね。

Yoshie: There was the time you sent me something resembling a novel in an email once.

サチコ:覚えてるの?恥ずかしい!忘れて。

サチコ:覚(おぼ)えてるの?恥(は)ずかしい!忘(わす)れて。

Sachiko: You remember? How embarrassing! Forget it!

恥ずかしい はずかしい embarrassing, humiliating; shameful; embarrassed; ashamed

ヨシエ:確か、事件物だったよね。犯人は誰でしょう、みたいな。

ヨシエ:確(たし)か、事件物(じけんもの)だったよね。犯人(はんにん)は誰(だれ)でしょう、みたいな。

Yoshie: I'm pretty sure it was a crime story, right? Like, who's the criminal?

~物 ~もの item related to ...; work in the genre of ...​
事件物 じけんもの crime story
犯人 はんにん criminal; culprit

サチコ:結構覚えてるし。忘れてよ。あれ、中学1年生の時だよ。

サチコ:結構(けっこう)覚(おぼ)えてるし。忘(わす)れてよ。あれ、中学(ちゅうがく)1年生(ねんせい)の時(とき)だよ。

Sachiko: You remember a lot. Forget it. That was when I was a first year in middle school.

中学 ちゅうがく abbreviated form of 中学校(ちゅうがっこう); junior high
年生 ねんせい student in... year

ヨシエ:それなりに面白かったよ。

ヨシエ:それなりに面白(おもしろ)かったよ。

Yoshie: It was interesting in its own way.

それなり in itself, as it is, in its own way; within its capacity, within limitations

サチコ:いやいや、気を使わないでいいから。あの時はさ、ちょっとは自信あったんだよ。

サチコ:いやいや、気(き)を使(つか)わないでいいから。あの時(とき)はさ、ちょっとは自信(じしん)あったんだよ。

Sachiko: It's fine, it's fine. You don't have to be considerate. Back then I had some confidence.

気を使う[遣う] きをつかう to be careful not to bother someone
自信 じしん confidence

ヨシエ:文章書くの得意だったもんね。

ヨシエ:文章(ぶんしょう)書(か)くの得意(とくい)だったもんね。

Yoshie: You were good at writing, after all.

文章 ぶんしょう writing, essay; sentence
得意 とくい good at

サチコ:得意というか、好きだった。たくさん本も読んでたから、自分も書いてみたいって思ったんだ。あれ実は先生にも見せたんだよ。

サチコ:得意(とくい)というか、好(す)きだった。たくさん本(ほん)も読(よ)んでたから、自分(じぶん)も書(か)いてみたいって思(おも)ったんだ。あれ実(じつ)は先生(せんせい)にも見(み)せたんだよ。

Sachiko: I don't know if I was good at it, I just liked it. I read books all the time, so I thought I wanted to write something myself as well. The truth is, I also showed it to sensei...

というか or more precisely; or rather
実は じつは actually; in fact

ヨシエ:先生って?タマちゃん?

ヨシエ:先生(せんせい)って?タマちゃん?

Yoshie: To sensei? Tama-chan?

サチコ:そう。タマちゃん。タマダ先生ね。

サチコ:そう。タマちゃん。タマダ先生(せんせい)ね。

Sachiko: That's right. It was Tama-chan. Tamada sensei.

ヨシエ:何て言われたの?

ヨシエ:何(なん)て言(い)われたの?

Yoshie: What were you told?

サチコ:何て言われたっけ。そんなに厳しいことは言われなかったと思う。良かったとも言われてないと思うけど。

サチコ:何(なん)て言(い)われたっけ。そんなに厳(きび)しいことは言(い)われなかったと思(おも)う。良(よ)かったとも言(い)われてないと思(おも)うけど。

Sachiko: Hmm, what WAS I told? I don't think I was told anything too harsh. But I also don't think I was told it was good. 

ヨシエ:先生も困っただろうね。

ヨシエ:先生(せんせい)も困(こま)っただろうね。

Yoshie: Sensei must also have been troubled.

サチコ:言うねー。うん。困っただろうね。

サチコ:言(い)うねー。うん。困(こま)っただろうね。

Sachiko: You said it. Yeah. She must have been troubled.

言うね いうね expression indicating that someone made a strong, bold statement

Step 2 - Take the Quiz

Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.

Step 3 - Writing Exercises (Optional)

Let's practice what you learned here.

Subscribe
Notify of
devin
2 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Luciano
Luciano
4 years ago

ヨシエ:1回なんかメールで小説らしきもの送ってきたことあったよね。
Yoshie: There was the time you sent me something resembling a novel in an email once.
ーーーーーーーーーーー
what is this き in 小説らしき? shouldnt be 小説らしい?

Ladd-sensei
Ladd-sensei
4 years ago
Reply to  Luciano

In this context, らしき=らしい
らしき is old Japanese, which is used for literature.
Hope it helps!

Furigana On/Off