Lesson Dialogues
Situation
It's the morning, at a company a subordinate is getting permission from his superior to leave early.
佐藤:林さん、今ちょっといいですか?
佐藤(さとう):林(はやし)さん、今(いま)ちょっといいですか?
Sato: Hayashi-san, can I talk to you?
林 :うん、どうしたんだ。
林(はやし) :うん、どうしたんだ。
Hayashi: Sure, what's the matter?
佐藤:実はちょっと具合が悪いので、今日は1時頃帰らせていただきたいんですが。
佐藤(さとう):実(じつ)はちょっと具合(ぐあい)が悪(わる)いので、今日(きょう)は1時(じ)頃(ごろ)帰(かえ)らせていただきたいんですが。
Sato: Actually, I'm feeling a little sick, so I'd like to go home today around 1 if that's ok?
- 実(じつ)は actually; in fact
- 具合(ぐあい) condition
林 :それはいいけど、大丈夫?
林(はやし) :それはいいけど、大丈夫(だいじょうぶ)?
Hayashi: That's no problem. Are you ok though?
佐藤:薬も飲んだんですが・・・。
佐藤(さとう):薬(くすり)も飲(の)んだんですが・・・。
Sato: I took some medicine too, but...
- 薬(くすり) medicine
林 :1時まで待たないで、今すぐ帰ってもいいよ。
林(はやし) :1時(じ)まで待(ま)たないで、今(いま)すぐ帰(かえ)ってもいいよ。
Hayashi: Don't wait until 1, you can leave for today now.
佐藤:でも、準備しなければならない資料があるんですが、まだできてないんです。
佐藤(さとう):でも、準備(じゅんび)しなければならない資料(しりょう)があるんですが、まだできてないんです。
Sato: But there are some materials that I need to prepare and I'm not finished yet.
- 準備(じゅんび) preparation; 準備(じゅんび)する to prepare
- 資料(しりょう) document; material; data
林 :何の資料?
林(はやし) :何(なん)の資料(しりょう)?
Hayashi: What materials?
佐藤:以前林さんから頼まれたイベントの資料です。
佐藤(さとう):以前(いぜん)林(はやし)さんから頼(たの)まれたイベントの資料(しりょう)です。
Sato: Materials for an event. You asked me to take care of them.
- 頼(たの)む to ask; to order
- イベント event
林 :ああ、あれか。明日発表で使う資料だったな。
林(はやし) :ああ、あれか。明日(あした)発表(はっぴょう)で使(つか)う資料(しりょう)だったな。
Hayashi: Oh, those. The materials for the presentation tomorrow.
- 発表(はっぴょう) announcement, publication; presentation; 発表(はっぴょう)する to announce, to publish; to give a presentation
佐藤:ええ。でも、まだ半分ぐらいしか終わってなくて。
佐藤(さとう):ええ。でも、まだ半分(はんぶん)ぐらいしか終(お)わってなくて。
Sato: Yes. But I'm only about half finished.
- 半分(はんぶん) half
林 :そうか。
林(はやし) :そうか。
Hayashi: I see.
佐藤:1時には終わると思うので、それから帰ろうと思っています。
佐藤(さとう):1時(じ)には終(お)わると思(おも)うので、それから帰(かえ)ろうと思(おも)っています。
Sato: I think I should finish by 1, so I think I'll go home after that.
林 :そんな無理することないよ。木村に頼んでみるから。
林(はやし) :そんな無理(むり)することないよ。木村(きむら)に頼(たの)んでみるから。
Hayashi: You don't need to push yourself. I'll try asking Kimura.
佐藤:でも、木村は仕事も遅いし、説明するのも面倒ですから、僕がやります。
佐藤(さとう):でも、木村(きむら)は仕事(しごと)も遅(おそ)いし、説明(せつめい)するのも面倒(めんどう)ですから、僕(ぼく)がやります。
Sato: But Kimura is slow at doing work and explaining it would also be troublesome, so I'll do it.
- 遅(おそ)い late; slow
- 面倒(めんどう) trouble, bother; troublesome
林 :いや、木村にもどんどん仕事を覚えてもらわないと。
林(はやし) :いや、木村(きむら)にもどんどん仕事(しごと)を覚(おぼ)えてもらわないと。
Hayashi: No, I have to get Kimura to learn more and more about the job.
佐藤:それはそうですけど。
佐藤(さとう):それはそうですけど。
Sato: Well, I guess.
林 :木村には俺から説明するから。
林(はやし) :木村(きむら)には俺(おれ)から説明(せつめい)するから。
Hayashi: I’ll explain it to Kimura.
佐藤:どうもすみません。では、できた分の資料をお渡しします。
佐藤(さとう):どうもすみません。では、できた分(ぶん)の資料(しりょう)をお渡(わた)しします。
Sato: I'm so sorry. Well, then I'll give you what I've finished so far.
- 分(ぶん) part; share; portion
- 渡(わた)す to carry across; to hand; to give; to transfer
林 :今メールで送ってくれるか?
林(はやし) :今(いま)メールで送(おく)ってくれるか?
Hayashi: Could you send them to me by email now?
佐藤:はい、わかりました。
佐藤(さとう):はい、わかりました。
Sato: Yes, ok.
林 :今日はうちでゆっくり休めよ。
林(はやし) :今日(きょう)はうちでゆっくり休(やす)めよ。
Hayashi: Go home and rest for today.
- ゆっくり slowly, leisurely; plenty of time
- ゆっくり休(やす)む to get a good rest
佐藤:はい。すみません。
佐藤(さとう):はい。すみません。
Sato: I will. Sorry.
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.