2020-Aug-31 Level 3 この夏はどこか行くんですか?

Lesson Dialogues

Situation 1

Colleagues from the same company are talking.

ユミ:この部分、アメリカの法律が関係してるよね。誰に見てもらおう?早く決めないと。

ユミ:この部分(ぶぶん)、アメリカの法律(ほうりつ)が関係(かんけい)してるよね。誰(だれ)に見(み)てもらおう?早(はや)く決(き)めないと。

Yumi: This portion is related to American law. Whom should we have look at it? We have to decide soon.

  • 法律(ほうりつ) law
  • 決(き)める to decide; to fix

ケン:そっか、確かに。どうしよう?分かる人いるかな?

ケン:そっか、確(たし)かに。どうしよう?分(わ)かる人(ひと)いるかな?

Ken: Right, definitely. What should we do? I wonder whether there's someone who would understand it.

    ユミ:佐藤さんはどう?経験もありそうだし。

    ユミ:佐藤(さとう)さんはどう?経験(けいけん)もありそうだし。

    Yumi: How about Sato-san? She looks like she has experience, too.

    • 経験(けいけん) experience; 経験(けいけん)する to experience

    ケン:あー、あの新しい女性ね。なんで?

    ケン:あー、あの新(あたら)しい女性(じょせい)ね。なんで?

    Ken: Ah, she's that new woman, isn't she. Why?

      ユミ:ずっとアメリカに住んでたらしいよ。だから英語はできるし、大学で法律も勉強したらしいよ。

      ユミ:ずっとアメリカに住(す)んでたらしいよ。だから英語(えいご)はできるし、大学(だいがく)で法律(ほうりつ)も勉強(べんきょう)したらしいよ。

      Yumi: It seems she lived in America for a long time. That's why she can speak English, and it seems she also studied law at university.

      • 英語(えいご) English language

      ケン:へー。そんなすごい人なんだ。

      ケン:へー。そんなすごい人(ひと)なんだ。

      Ken: Wow. I didn’t know she's such an impressive person.

        ユミ:この前、会社に英語で電話かかってきてさ。それにも出てくれたよ。

        ユミ:この前(まえ)、会社(かいしゃ)に英語(えいご)で電話(でんわ)かかってきてさ。それにも出(で)てくれたよ。

        Yumi: The other day, the company got a phone call in English. She also took that call.

        • ~さ filler word; 明日(あした)さ、暇(ひま)だったらさ、ラーメン食(た)べない?Do you want to eat ramen if you are free tomorrow?

        ケン:へー。よし、じゃあ佐藤さんに決めた。お前、お願いしてくれる?

        ケン:へー。よし、じゃあ佐藤(さとう)さんに決(き)めた。お前(まえ)、お願(ねが)いしてくれる?

        Ken: Wow. Okay, then we've decided on Sato-san. Will you ask her?

        • お前(まえ) you (colloquial); only used for someone close and can be very rude with strangers
        • お願(ねが)い request; favor; お願(ねが)いする to ask a favor

        ユミ:いや。実は私も話したことなくてさ。ケンちゃんお願いしてよ。

        ユミ:いや。実(じつ)は私(わたし)も話(はな)したことなくてさ。ケンちゃんお願(ねが)いしてよ。

        Yumi: No. Actually, I haven't even spoken to her. Ken-chan, please ask.

        • 実(じつ)は actually; in fact
        • こと[が]ある to have experience of… (after the past tense); there are times when…, sometimes (after the present tense) e.g. そこに行(い)ったことがある = I have been there; そこに行(い)くことがある = I sometimes go there

        ケン:えー。初めての人に話すの?俺さ、あんまりそういう経験ないんだよ…。

        ケン:えー。初(はじ)めての人(ひと)に話(はな)すの?俺(おれ)さ、あんまりそういう経験(けいけん)ないんだよ…。

        Ken: Huh? Ask a person I've just met? I don't have much experience of that sort...

          Situation 2

          Conversations between dads living close to each other.

          田中:こんにちは。この夏はどこか行くんですか?

          田中(たなか):こんにちは。この夏(なつ)はどこか行(い)くんですか?

          Tanaka: Good afternoon. Are you going somewhere this summer?

          • 夏(なつ) summer

          木村:山に行こうかなと思ってます。家族を連れて。

          木村(きむら):山(やま)に行(い)こうかなと思(おも)ってます。家族(かぞく)を連(つ)れて。

          Kimura: I'm thinking of going to the mountains. With the family.

          • 山(やま) mountain
          • 連(つ)れる to take (somebody); to be accompanied with (someone)

          田中:そうなんですか。うちも子供をどっかに連れて行ってあげなきゃいけないですね。

          田中(たなか):そうなんですか。うちも子供(こども)をどっかに連(つ)れて行(い)ってあげなきゃいけないですね。

          Tanaka: Is that so? We also have to take the kids somewhere.

          • ~てあげる do something for somebody; 話(はなし)を聞(き)いてあげよう。I'll listen to your story (as a favour).

          木村:山はいいですよ。特に夏は。自然の中で過ごすのも楽しいですし。

          木村(きむら):山(やま)はいいですよ。特(とく)に夏(なつ)は。自然(しぜん)の中(なか)で過(す)ごすのも楽(たの)しいですし。

          Kimura: The mountains nice. Especially in summer. And it's fun to spend time in nature.

          • 自然(しぜん) n. nature; na-adj. natural; adv. naturally
          • 過(す)ごす to spend (time); to live

          田中:たしかに、ここは自然が少ないですしね。

          田中(たなか):たしかに、ここは自然(しぜん)が少(すく)ないですしね。

          Tanaka: There certainly isn't much nature here.

            木村:それに、子供にとってもいい思い出になると思いますよ。

            木村(きむら):それに、子供(こども)にとってもいい思(おも)い出(で)になると思(おも)いますよ。

            Kimura: Plus, I think it will be a good memory for the children.

            • 思(おも)い出(で) memory; reminiscence

            田中:ですよね。最近子供とあんまり過ごせてないんですよ。思い出になる事もしてあげてないなあ。

            田中(たなか):ですよね。最近(さいきん)子供(こども)とあんまり過(す)ごせてないんですよ。思(おも)い出(で)になる事(こと)もしてあげてないなあ。

            Tanaka: Right. I haven't been able to spend much time with the kids recently. I haven't done anything for them that will make memories.

              木村:じゃあ、もし良かったら、一緒に行きませんか?いい機会ですし。

              木村(きむら):じゃあ、もし良(よ)かったら、一緒(いっしょ)に行(い)きませんか?いい機会(きかい)ですし。

              Kimura: Then, if you'd like, why not come with us? It's a good opportunity.

              • 機会(きかい) opportunity

              田中:え、いいんですか?それは嬉しいです。ちょっと考えてみます。

              田中(たなか):え、いいんですか?それは嬉(うれ)しいです。ちょっと考(かんが)えてみます。

              Tanaka: Is that okay? That's wonderful. I'll think a bit.

                木村:そうですね。家族にも聞いてみてください。

                木村(きむら):そうですね。家族(かぞく)にも聞(き)いてみてください。

                Kimura: Sure. Please ask your family.

                  田中:しかし、こんな機会なかなかないしなあ。行きたいですね。

                  田中(たなか):しかし、こんな機会(きかい)なかなかないしなあ。行(い)きたいですね。

                  Tanaka: However, this sort of opportunity doesn't come often. I sure want to go.

                  • しかし but; however; しかし、明日(あした)は雨(あめ)です。However, it will be raining tomorrow; (this is a formal expression); again (as an exclamation): しかし、大(おお)きい家(いえ)ですね。Again, it's a big house.

                  Step 2 - Take the Quiz

                  Let's see how many words you remember.
                  Take the quiz here.

                  Step 3 - Writing Exercises (Optional)

                  Let's practice what you learned here.

                  Subscribe
                  Notify of
                  devin
                  4 Comments
                  Newest
                  Oldest Most Voted
                  Inline Feedbacks
                  View all comments
                  Mark
                  Mark
                  4 years ago

                  “この前、会社に英語で電話かかってきてさ。それにも出てくれたよ” What does “かかってきて” mean in this sentence? And how exactly does “出てくれた” mean “to take a call”?

                  Also in the sentence “早く決めないと” is it like a shorter version of 決めないと行け”? I think I’ve heard that before somewhere..

                  Last edited 4 years ago by Mark
                  Hana-Sensei
                  Editor
                  Hana-Sensei
                  4 years ago
                  Reply to  Mark

                  かかってきて
                  It’s the past tense of かかる + くる 
                  くる here is a subsidiary verb, which expresses the action is affected toward the speaker.
                  So it means there’s a call to the speaker, or in the speaker’s office.

                  出てくれた
                  It’s the past tense of 出る + くれる
                  出る here means “answer a call”
                  くれる is a subsidiary verb, too, which expresses the action is done for the speaker, or the action is helpful for the speaker.
                  それにも出てくれた means “She took that call (for us), too.”
                  It implies the speaker appreciated it.

                  早く決めないと
                  It means “We have to make a decision ASAP, (otherwise…)
                  It implies and omits the “otherwise” part.

                  You can find the usages of ~くる in Level 1, and ~くれる in Level2 lessons,
                  and you might want to review them so that you’ll find these sentences more easily.

                  Keep up the great work!

                  exliontamer
                  exliontamer
                  5 years ago

                  第1課の動画の字幕がちょっと間違っているかもしれません。0:32に「大学」と「英語」のおふりがなはちょっと逆にされました。

                  Yuta
                  Yuta
                  5 years ago
                  Reply to  exliontamer

                  直します!

                  Furigana On/Off