2020-Oct-19 Level 3 無人島でも行きたいなあ。

Lesson Dialogues

Situation 1

A couple is talking at home.

タカシ:今日は大変な一日だったなあ。よく寝れそう。

タカシ:今日(きょう)は大変(たいへん)な一日(いちにち)だったなあ。よく寝(ね)れそう。

Takashi: Today was a rough day. I think I'm going to have a good sleep.

  • 一日(いちにち) a day; the day; one day
  • 寝(ね)る to sleep; to lie down, to go to bed

マイ:そうだったんだ。おつかれさま。

マイ:そうだったんだ。おつかれさま。

Mai: Is that so? Good job.

    タカシ:あー。無人島でも行きたいなあ。仕事やめてさ。

    タカシ:あー。無人島(むじんとう)でも行(い)きたいなあ。仕事(しごと)やめてさ。

    Takashi: Ah. I want to go to a deserted island. I wish I could stop working.

    • 無人島(むじんとう) uninhabited island
    • ~さ filler word; 明日(あした)さ、暇(ひま)だったらさ、ラーメン食(た)べない?Do you want to eat ramen if you are free tomorrow?

    マイ:無人島!?なんで?私は嫌だな。

    マイ:無人島(むじんとう)!?なんで?私(わたし)は嫌(いや)だな。

    Mai: A deserted island?! Why? I wouldn't like that.

    • 嫌(いや) unpleasant; disagreeable

    タカシ:えー、いいじゃん。自然はいっぱいだし。一日ずっと遊ぶ、みたいな。

    タカシ:えー、いいじゃん。自然(しぜん)はいっぱいだし。一日(いちにち)ずっと遊(あそ)ぶ、みたいな。

    Takashi: Hmm, wouldn't it be nice? There would be lots of nature. And we can have fun all day and things like that.

    • 自然(しぜん) n. nature; na-adj. natural; adv. naturally
    • いっぱい 1) a cup of, a glass of; 2) be full of, a lot of (1 and 2 have different pitch accents.)
    • ~みたいな indicates one's giving an example or (approximate) clarification; like (as in 'such as'); 出来(でき)ない、みたいな。Like, I can't do it.

    マイ:私も自然は好きだよ。けど楽しいのは最初だけだよ。たぶん。

    マイ:私(わたし)も自然(しぜん)は好(す)きだよ。けど楽(たの)しいのは最初(さいしょ)だけだよ。たぶん。

    Mai: I love nature too. But it's only fun at first, probably.

      タカシ:そうかなあ。仕事しないでいっぱい寝てさ。毎日食べる物を探す、みたいな生活。一度してみたいわ。

      タカシ:そうかなあ。仕事(しごと)しないでいっぱい寝(ね)てさ。毎日(まいにち)食(た)べる物(もの)を探(さが)す、みたいな生活(せいかつ)。一度(いちど)してみたいわ。

      Takashi: I wonder. I'd sleep a lot without going to work. And I'd look for things to eat every day. I want to try living that kind of life at least once.

      • 探(さが)す to look for; to search for; to seek

      マイ:えー。食べる物を探すのはいいけど。なかったらどうするの?

      マイ:えー。食(た)べる物(もの)を探(さが)すのはいいけど。なかったらどうするの?

      Mai: Hmm. Well, it's nice to look for things to eat. What would you do if there's nothing though?

        タカシ:まあ、たしかに…。じゃ、一日だけでもいいかな。

        タカシ:まあ、たしかに…。じゃ、一日(いちにち)だけでもいいかな。

        Takashi: Well, indeed... in that case, it's still nice doing that for just a day.

          マイ:行くなら一人で行ってね。その間、私は家で寝てるよ。

          マイ:行(い)くなら一人(ひとり)で行(い)ってね。その間(あいだ)、私(わたし)は家(いえ)で寝(ね)てるよ。

          Mai: If you want to go, you can go alone. I'll be sleeping at home while you do that.

          • 間(あいだ) distance; period; 間(あいだ)に during, while: 寝(ね)てる間(あいだ)に電話(でんわ)があった。I had a call while I was asleep.

          Situation 2

          A senior employee (Suzuki-san) and a junior employee (Yamamoto-san) are talking at the office.

          山本:あ、鈴木さん。おつかれさまです。

          山本(やまもと):あ、鈴木(すずき)さん。おつかれさまです。

          Yamamoto: Ah, Suzuki-san. Thank you for your hard work.

            鈴木:おつかれさまー。そうだ、山本さん。子供はもう生まれたの?

            鈴木(すずき):おつかれさまー。そうだ、山本(やまもと)さん。子供(こども)はもう生(う)まれたの?

            Suzuki: Thank you. Oh yes, Yamamoto-san. Has your child been born?

              山本:もうちょっとです。三月なんですよ。

              山本(やまもと):もうちょっとです。三月(さんがつ)なんですよ。

              Yamamoto: Almost. He will be born in March.

              • 三月(さんがつ) March

              鈴木:おー、三月かあ。もうすぐじゃん。楽しみだね。

              鈴木(すずき):おー、三月(さんがつ)かあ。もうすぐじゃん。楽(たの)しみだね。

              Suzuki: Oh, March. That's really soon. Aren't you looking forward to it?

              • 楽(たの)しみ pleasure, enjoyment; anticipation; 楽(たの)しみにする to look forward to...

              山本:すごい楽しみです。早く生まれてこないかなあ。

              山本(やまもと):すごい楽(たの)しみです。早(はや)く生(う)まれてこないかなあ。

              Yamamoto: I am really looking forward to it. I hope he’ll be born soon.

                鈴木:だよね。けど、山本さんももう父親だね。

                鈴木(すずき):だよね。けど、山本(やまもと)さんももう父親(ちちおや)だね。

                Suzuki: That's true. Well, you’ll be a father soon, right?

                • 父親(ちちおや) father

                山本:それは自分でもかなり不安です。どうしよう…。

                山本(やまもと):それは自分(じぶん)でもかなり不安(ふあん)です。どうしよう…。

                Yamamoto: It's rather nerve-racking for me. I wonder what I should do...

                • 不安(ふあん) anxiety, concern; uneasy, insecure

                鈴木:そんな不安になるなって。最初はみんな大変なんだよ。それに、子供のいる家庭って素晴らしいよ。

                鈴木(すずき):そんな不安(ふあん)になるなって。最初(さいしょ)はみんな大変(たいへん)なんだよ。それに、子供(こども)のいる家庭(かてい)って素晴(すば)らしいよ。

                Suzuki: Don't be that anxious. It's hard for everyone at first. Besides, having a child in the family is wonderful.

                • ~な expresses prohibition; don't; 食(た)べるな。 Don't eat.
                • 家庭(かてい) home; household; family
                • 素晴(すば)らしい wonderful; amazing; marvellous

                山本:鈴木さんのとこは娘さんでしたよね?

                山本(やまもと):鈴木(すずき)さんのとこは娘(むすめ)さんでしたよね?

                Yamamoto: Suzuki-san, you have a daughter, right?

                • 娘(むすめ) daughter

                鈴木:そうだよ。毎日家で娘と一緒に遊んでる。めっちゃ楽しいよ。

                鈴木(すずき):そうだよ。毎日(まいにち)家(いえ)で娘(むすめ)と一緒(いっしょ)に遊(あそ)んでる。めっちゃ楽(たの)しいよ。

                Suzuki: That's right. I play with my daughter at home every day. It's really fun.

                  山本:へー、いいですねえ。鈴木さんって、家庭ではどんな感じなんですか?

                  山本(やまもと):へー、いいですねえ。鈴木(すずき)さんって、家庭(かてい)ではどんな感(かん)じなんですか?

                  Yamamoto: Wow, that's great. Suzuki-san, what are you like at home?

                    鈴木:うーん、そうだなあ。なかなか素晴らしい父親だと思うよ。自分ではね。

                    鈴木(すずき):うーん、そうだなあ。なかなか素晴(すば)らしい父親(ちちおや)だと思(おも)うよ。自分(じぶん)ではね。

                    Suzuki: Hmm, let's see. I think I'm a pretty good father. For me, at least.

                      Step 2 - Take the Quiz

                      Let's see how many words you remember.
                      Take the quiz here.

                      Step 3 - Writing Exercises (Optional)

                      Let's practice what you learned here.

                      Subscribe
                      Notify of
                      devin
                      2 Comments
                      Newest
                      Oldest Most Voted
                      Inline Feedbacks
                      View all comments
                      Mark
                      Mark
                      4 years ago

                      In “無人島でも行きたいなあ” why did he say で instead of に? Also why did he use the も particle? What does it mean in this context?

                      What does “生(う)まれてこない” mean?

                      Hana-Sensei
                      Editor
                      Hana-Sensei
                      4 years ago
                      Reply to  Mark

                      でも here works in the same way as “or something” or “or somewhere” in English.
                      The sentence actually means “I want to go a deserted island or somewhere.”
                      So 無人島 is one of the options for him, at least superficially.

                      The second one consists of the “verb + ないかな(あ)” pattern.
                      It’s 生まれてこ(くる) +ないかなあ
                      In this pattern, there’s a feeling that the speaker is anxious to wait for it to happen.

                      Furigana On/Off