2020-Oct-26 Level 4 朝から腰が痛くて

Lesson Dialogues

Situation 1

A married couple is talking at home.

妻:どうしたの?苦しそうな表情して。

妻(つま):どうしたの?苦(くる)しそうな表情(ひょうじょう)して。

Wife: What's wrong? You look like you're in pain.

  • 苦(くる)しい painful; hard; difficult
  • 表情(ひょうじょう) expression; facial expression; look

夫:あれ、気付いた?実は、朝から腰が痛くてさ…。

夫(おっと):あれ、気付(きづ)いた?実(じつ)は、朝(あさ)から腰(こし)が痛(いた)くてさ…。

Husband: Huh? You noticed? Actually, my back has been hurting since this morning...

  • 腰(こし) back; lower back; waist; hip

妻:えー大丈夫?あんまり動かさない方がいいよ。

妻(つま):えー大丈夫(だいじょうぶ)?あんまり動(うご)かさない方(ほう)がいいよ。

Wife: Oh no, are you okay? You shouldn't move around too much.

  • 動(うご)かす to move; to shift; to operate

夫:そうだよね。しばらくじっとしとくよ。

夫(おっと):そうだよね。しばらくじっとしとくよ。

Husband: You're right. I'll be still for a while.

  • じっと still, fixedly, intently; じっとする to be still

妻:初めてじゃない?腰が痛いなんて。

妻(つま):初(はじ)めてじゃない?腰(こし)が痛(いた)いなんて。

Wife: Isn't this the first time that your back is hurting?

    夫:たしかに。最近運動してないせいかなあ。

    夫(おっと):たしかに。最近(さいきん)運動(うんどう)してないせいかなあ。

    Husband: That's true. Maybe it's because I haven't been exercising recently.

    • 運動(うんどう) exercise; 運動(うんどう)する to exercise, to move

    妻:絶対そうだよ。ちょっとは体動かさなきゃ。最近、家でじっとしてばっかりじゃん。

    妻(つま):絶対(ぜったい)そうだよ。ちょっとは体(からだ)動(うご)かさなきゃ。最近(さいきん)、家(いえ)でじっとしてばっかりじゃん。

    Wife: I'm sure that's why. You have to move your body a little. Recently, you've been staying in one position at home all the time.

      夫:うん…。運動した方がいいよね。それはわかってる。

      夫(おっと):うん…。運動(うんどう)した方(ほう)がいいよね。それはわかってる。

      Husband: Yeah... I should exercise, shouldn't I? I know that.

        妻:まずは歩いてみようよ。私も一緒に行くからさ。

        妻(つま):まずは歩(ある)いてみようよ。私(わたし)も一緒(いっしょ)に行(い)くからさ。

        Wife: First, try walking. I'll go with you.

          夫:はーい。けど、すごいね。俺の表情だけで、何かあるってわかるなんて。

          夫(おっと):はーい。けど、すごいね。俺(おれ)の表情(ひょうじょう)だけで、何(なに)かあるってわかるなんて。

          Husband: Alright. But I'm amazed. You could tell that there was something going on just by looking at my expression.

            妻:だって、すごい苦しそうだったし。

            妻(つま):だって、すごい苦(くる)しそうだったし。

            Wife: Well, you looked like you were in a lot of pain.

              夫:なんか嬉しいなあ。俺に対する愛だね!

              夫(おっと):なんか嬉(うれ)しいなあ。俺(おれ)に対(たい)する愛(あい)だね!

              Husband: I'm kind of happy. It's your love for me, isn't it?

              • ~に対(たい)する to; for; against; 日本(にほん)はアメリカに対(たい)する攻撃(こうげき)をした。Japan attacked against the US
              • 愛(あい) love; affection

              妻:そうかもね。私への愛も、ちょっとは形にしてほしいけど。

              妻(つま):そうかもね。私(わたし)への愛(あい)も、ちょっとは形(かたち)にしてほしいけど。

              Wife: Maybe. Though I'd like you to show me a little of your love for me too.

              • 形(かたち)にする to show something abstract in a way that the other person can understand

              Situation 2

              A lady speaks to Kumi-san while she is walking her dog.

              女性:わー。可愛い犬ですねえ!まだ子供かな?

              女性(じょせい):わー。可愛(かわい)い犬(いぬ)ですねえ!まだ子供(こども)かな?

              Lady: Wow. What a cute dog! Is it still a child?

                クミ:そうですね。生まれたばっかりなんですよ。まだ赤ちゃんです。

                クミ:そうですね。生(う)まれたばっかりなんですよ。まだ赤(あか)ちゃんです。

                Kumi: That's right. It was born really recently. It's still a baby.

                • 赤(あか)ちゃん baby; infant

                女性:赤ちゃんかあ。いいなあ。

                女性(じょせい):赤(あか)ちゃんかあ。いいなあ。

                Lady: A baby, huh? That's nice.

                  クミ:ありがとうございます。私、犬飼うの初めてなんですよ。この子が来てから、毎日幸せです。

                  クミ:ありがとうございます。私(わたし)、犬(いぬ)飼(か)うの初(はじ)めてなんですよ。この子(こ)が来(き)てから、毎日(まいにち)幸(しあわ)せです。

                  Kumi: Thank you. It's my first time having a pet dog. Since this little one came, every day has been full of happiness.

                  • 飼(か)う to keep; to have; to breed
                  • 幸(しあわ)せ adj. happy; n. happiness; fortune, luck

                  女性:幸せな気持ちになりますよね。よくわかります。うちでも昔、飼ってたので。

                  女性(じょせい):幸(しあわ)せな気持(きも)ちになりますよね。よくわかります。うちでも昔(むかし)、飼(か)ってたので。

                  Lady: You feel happy, don't you? I totally understand. We used to have a pet dog too.

                    クミ:そうなんですか。一緒に散歩に行くのが楽しいですよね。

                    クミ:そうなんですか。一緒(いっしょ)に散歩(さんぽ)に行(い)くのが楽(たの)しいですよね。

                    Kumi: Is that so? It's fun going on a walk together with your dog, isn't it?

                    • 散歩(さんぽ) walk, stroll; 散歩(さんぽ)する to take a walk

                    女性:すごい喜んでくれますしね。あ、でも、まだ昼間には散歩しない方がいいと思いますよ。

                    女性(じょせい):すごい喜(よろこ)んでくれますしね。あ、でも、まだ昼間(ひるま)には散歩(さんぽ)しない方(ほう)がいいと思(おも)いますよ。

                    Lady: Dogs really delight in going for walks, don't they? Oh, but I think it would be better not to walk your dog during the day.

                    • 昼間(ひるま) daytime

                    クミ:え、なんでですか?

                    クミ:え、なんでですか?

                    Kumi: Huh? Why is that?

                      女性:昼間はまだちょっと暑いですし。暑いのだめな犬、多いですよ。

                      女性(じょせい):昼間(ひるま)はまだちょっと暑(あつ)いですし。暑(あつ)いのだめな犬(いぬ)、多(おお)いですよ。

                      Lady: It's still a little hot during the day. There are many dogs that can't take heat well.

                      • 暑(あつ)い hot; warm

                      クミ:なるほどー。しばらくの間は夜に行こうかな。教えていただいて、ありがとうございます。

                      クミ:なるほどー。しばらくの間(あいだ)は夜(よる)に行(い)こうかな。教(おし)えていただいて、ありがとうございます。

                      Kumi: I see. Perhaps I should walk it at night for the time being. Thank you for telling me about that.

                      • ~ていただく extra polite way of saying ~てもらう: 学校(がっこう)に来(き)ていただけませんか?Could you please come to the school?

                      Step 2 - Take the Quiz

                      Let's see how many words you remember.
                      Take the quiz here.

                      Step 3 - Writing Exercises (Optional)

                      Let's practice what you learned here.

                      Subscribe
                      Notify of
                      devin
                      4 Comments
                      Newest
                      Oldest Most Voted
                      Inline Feedbacks
                      View all comments
                      FaillenOtaku
                      FaillenOtaku
                      3 years ago

                      Why is the word for infant 赤ちゃん? I know 赤 means red, is it some sort of pun on how babies tend to be a sort of red color when first born due to heat and thin skin?

                      Hana-Sensei
                      Editor
                      Hana-Sensei
                      3 years ago
                      Reply to  FaillenOtaku

                      Yes, it’s said that the word 赤ちゃん (a baby between 0 and 1 year old) comes from reddish skin.

                      John
                      John
                      4 years ago

                      What is the difference between 動くand動かす?

                      Ladd-sensei
                      Ladd-sensei
                      4 years ago
                      Reply to  John

                      動くis an intransitive verb:
                      ~が動くdoes not need an object
                      e.g. 機械が動く=The machine works.

                      動かす is a transitive verb:
                      動かすneeds an object.
                      e.g. 機械を動かす=somebody operates the machine.

                      Hope this helps!

                      Furigana On/Off