2020-Nov-9 Level 4 人口がまた減ったらしいですね。

Lesson Dialogues

Situation 1

Two people working at a company that sells cars are talking.

佐藤:昨日、ニュースで見たんですけど。人口がまた減ったらしいですね。

佐藤(さとう):昨日(きのう)、ニュースで見(み)たんですけど。人口(じんこう)がまた減(へ)ったらしいですね。

Sato: I saw on the news yesterday that the population decreased again.

  • 人口(じんこう) population
  • 減(へ)る to decrease; to become less

鈴木:そうなんですか?まあ、生まれる数より死ぬ方が多いんですしね。人口が減るのも当然か。

鈴木(すずき):そうなんですか?まあ、生(う)まれる数(かず)より死(し)ぬ方(ほう)が多(おお)いんですしね。人口(じんこう)が減(へ)るのも当然(とうぜん)か。

Suzuki: Is that so? Well, after all, there are more people dying than there are people being born. I guess it's natural for the population to decrease.

    佐藤:やっぱり、自動車の販売は厳しいですよねえ。このままさらに人口が減ると。

    佐藤(さとう):やっぱり、自動車(じどうしゃ)の販売(はんばい)は厳(きび)しいですよねえ。このままさらに人口(じんこう)が減(へ)ると。

    Sato: It will definitely be difficult to sell cars, won't it? If the population continues to decrease even more.

    • 自動車(じどうしゃ) car
    • 販売(はんばい) sale; 販売(はんばい)する to sell

    鈴木:まあ、自動車だけじゃないでしょうねえ。

    鈴木(すずき):まあ、自動車(じどうしゃ)だけじゃないでしょうねえ。

    Suzuki: Well, it won't just be cars, will it?

      佐藤:やっぱり外国じゃないですか?アジアって人口増えてる国、多いですよね?

      佐藤(さとう):やっぱり外国(がいこく)じゃないですか?アジアって人口(じんこう)増(ふ)えてる国(くに)、多(おお)いですよね?

      Sato: We'll have to target other countries after all, won't we? There are many countries in Asia with increasing populations, right?

      • 外国(がいこく) foreign country
      • アジア Asia

      鈴木:そうですね。インドとか、すごいですよね。

      鈴木(すずき):そうですね。インドとか、すごいですよね。

      Suzuki: That's right. For example, India's population is increasing like crazy, isn't it?

      • インド India

      佐藤:日本の車って、インドにおける人気はすごいらしいですよ。前にテレビでやってました。

      佐藤(さとう):日本(にほん)の車(くるま)って、インドにおける人気(にんき)はすごいらしいですよ。前(まえ)にテレビでやってました。

      Sato: It seems like Japanese cars are extremely popular in India. They said that on TV a while ago.

      • ~における regarding; about; indicates a place or situation; 日本(にほん)における公害(こうがい)。Air pollution in Japan.
      • 人気(にんき) n. popularity; adj. popular

      鈴木:へー、そうなんですか。アジアでの販売に、もっと力を入れたいですね。

      鈴木(すずき):へー、そうなんですか。アジアでの販売(はんばい)に、もっと力(ちから)を入(い)れたいですね。

      Suzuki: Oh, is that so? We should work harder on selling in Asia, shouldn't we?

      • 力(ちから)を入(い)れる to put effort into

      佐藤:そうですねえ。外国での販売について、今以上に考えないといけませんね。

      佐藤(さとう):そうですねえ。外国(がいこく)での販売(はんばい)について、今(いま)以上(いじょう)に考(かんが)えないといけませんね。

      Sato: That's right. We'll have to think harder about selling in other countries.

        Situation 2

        Tomomi and Ayako are talking.

        トモミ:あれ。なんか、今日元気ないじゃん。どうしたの?

        トモミ:あれ。なんか、今日(きょう)元気(げんき)ないじゃん。どうしたの?

        Tomomi: Huh? You seem rather down today. What's wrong?

          アヤコ:私の好きなバンドなんだけどね。活動をしばらく休むんだって。

          アヤコ:私(わたし)の好(す)きなバンドなんだけどね。活動(かつどう)をしばらく休(やす)むんだって。

          Ayako: Apparently, a band that I like will be taking a break from activities for a while.

          • バンド band, belt; music band
          • 休(やす)む to take a rest; to be absent from

          トモミ:それ、ニュースで見たよ。アヤコの好きなバンドだったんだ。

          トモミ:それ、ニュースで見(み)たよ。アヤコの好(す)きなバンドだったんだ。

          Tomomi: I saw that on the news. I didn't know you like that band.

            アヤコ:うん。

            アヤコ:うん。

            Ayako: I do.

              トモミ:たしか、テレビで問題ある発言したんだよね?子供に対して、死ね、みたいな。

              トモミ:たしか、テレビで問題(もんだい)ある発言(はつげん)したんだよね?子供(こども)に対(たい)して、死(し)ね、みたいな。

              Tomomi: If I remember correctly, they said something problematic on TV, didn't they? Something like telling a child to die.

              • 発言(はつげん) remark; 発言(はつげん)する to speak

              アヤコ:そうそう。けど、その発言も、別に悪くないんだよ。場を面白くするためだったし。

              アヤコ:そうそう。けど、その発言(はつげん)も、別(べつ)に悪(わる)くないんだよ。場(ば)を面白(おもしろ)くするためだったし。

              Ayako: That's right. But what they said wasn't really bad. They were being funny.

                トモミ:なるほどー。まあ、しょうがないかあ。最近、そういうのに厳しいもんね。

                トモミ:なるほどー。まあ、しょうがないかあ。最近(さいきん)、そういうのに厳(きび)しいもんね。

                Tomomi: I see. Well, I guess it can't be helped. After all, recently, such acts have been responded to really harshly.

                • しょうがない it can't be helped; nothing can be done

                アヤコ:そうだよね。あー。最近、せっかく人気出てきたのになあ。

                アヤコ:そうだよね。あー。最近(さいきん)、せっかく人気(にんき)出(で)てきたのになあ。

                Ayako: You're right. What a pity. They were getting really popular.

                • せっかく with effort, to take the trouble to; since..., might as well

                トモミ:いつまで休むか、わからないんだよね?

                トモミ:いつまで休(やす)むか、わからないんだよね?

                Tomomi: You don't know how long their break will be, do you?

                  アヤコ:うん、長くなりそう。しょうがない。曲を聴いて我慢する。トモミも良かったら聴いてみて。

                  アヤコ:うん、長(なが)くなりそう。しょうがない。曲(きょく)を聴(き)いて我慢(がまん)する。トモミも良(よ)かったら聴(き)いてみて。

                  Ayako: I don't. It'll probably be for a long time. It can't be helped. I'll listen to their songs and bear with it. If you're interested, give them a listen too, Tomomi.

                  • 我慢(がまん) patience, endurance, tolerance; 我慢(がまん)する to be patient, to endure
                  • よかったら if you are interested; if you want

                  トモミ:しばらくは我慢が続きそうだね。私も聴いてみようかな。せっかくだし。

                  トモミ:しばらくは我慢(がまん)が続(つづ)きそうだね。私(わたし)も聴(き)いてみようかな。せっかくだし。

                  Tomomi: It seems like you'll have to continue bearing with it for a while. Maybe I should give them a listen, since you suggested it.

                    Step 2 - Take the Quiz

                    Let's see how many words you remember.
                    Take the quiz here.

                    Step 3 - Writing Exercises (Optional)

                    Let's practice what you learned here.

                    Subscribe
                    Notify of
                    devin
                    6 Comments
                    Newest
                    Oldest Most Voted
                    Inline Feedbacks
                    View all comments
                    Luciano
                    Luciano
                    4 years ago

                    1) アヤコ:そうそう。けど、その発言も、別に悪くないんだよ。場を面白くするためだったし。
                    Ayako: That’s right. But what they said wasn’t really bad. They were being funny.
                    ーーーーーーーーー
                    this 場 is suppose to mean “(in this) occasion”?

                    2) アヤコ:うん、長くなりそう。しょうがない。曲を聴いて我慢する。トモミも良かったら聴いてみて。
                    ーーーーーーーーー
                    when we listen to a music, we use 聴く instead of 聞く?

                    Ladd-sensei
                    Ladd-sensei
                    4 years ago
                    Reply to  Luciano

                    1)
                    this 場 is suppose to mean “(in this) occasion”?
                    When the band was on some TV show, they said something to make the audience enjoy it.
                    In this context, the TV show. 場 also includes a vibe.

                    2)
                    When we listen to music, we use 聴く instead of 聞く?

                    You can use both, but the difference is below.
                    聴く is more intent listening.
                    聞く is to hear.
                    We don’t really concentrate on listening to something.
                    聴く is to listen to.
                    We listen to something carefully or with some interest.

                    e.g
                    テスト前なので、大学の講義をきちんと聴く。(listen)
                    鳥の鳴き声が聞こえた。(hear)

                    Mark
                    Mark
                    4 years ago

                    Situation 1, line 3, what the difference between 自動車 and 車? Is 車 more like “car” and自動車 like is more like “automobile”?
                    In the same line, what does さらに mean in このままさらに人口が減ると?

                    Situation 2, line 3, how exactly does アヤコの好きなバンドだったんだ mean “I didn’t know you liked that band?”

                    Hana-Sensei
                    Editor
                    Hana-Sensei
                    4 years ago
                    Reply to  Mark

                    between 自動車 and 車
                    Yes, that’s right.

                    さらに here means “further”
                    If the population continues to decline further, …

                    Yes, んだ as in バンドだったんだ has interesting functions It can express several nuances.
                    Here, it expresses that the fact is news for the speaker: a bit of unexpecting.
                    So, it literally means “Oh, that is your favorite band.”, but it implies “I didn’t know that.”

                    Mark
                    Mark
                    4 years ago
                    Reply to  Hana-Sensei

                    How do I know when んだ means this again in future sentences?

                    Hana-Sensei
                    Editor
                    Hana-Sensei
                    4 years ago
                    Reply to  Mark

                    When the speaker says something obvious from the previous conversation or repeats what the other has just said, you’ll know they show their surprise or unexpectedness.
                    I’ve just made a draft of a list that tells you its usage. I think it will be available soon.

                    Furigana On/Off