Lesson Dialogues
PDF
Download Now
MP3
Download Now
Situation 1
A woman is addressing Yamamoto-san on the street.
佐藤:山本さん。こんにちは。
佐藤(さとう):山本(やまもと)さん。こんにちは。
Sato: Yamamoto-san. Hello.
山本:え…!?こんにちは。
山本(やまもと):え…!?こんにちは。
Yamamoto: Uh? Hello.
佐藤:あれ。私のこと、覚えてますか?
佐藤(さとう):あれ。私(わたし)のこと、覚(おぼ)えてますか?
Sato: Oh. Do you remember me?
山本:えー…。すみません。
山本(やまもと):えー…。すみません。
Yamamoto: Um... I'm sorry.
佐藤:昔、山本さんの隣りに住んでた…
佐藤(さとう):昔(むかし)、山本(やまもと)さんの隣(とな)りに住(す)んでた…
Sato: I used to live next door to you a long time ago...
- 隣(とな)り next door; next (to)
山本:あ!思い出しました。佐藤さんですよね!?学校の先生をしてる。
山本(やまもと):あ!思(おも)い出(だ)しました。佐藤(さとう)さんですよね!?学校(がっこう)の先生(せんせい)をしてる。
Yamamoto: Ah! I remember. You must be Mrs. Sato. You're a schoolteacher.
- 思(おも)い出(だ)す to recall; to remember
佐藤:あ、思い出してくれましたね。
佐藤(さとう):あ、思(おも)い出(だ)してくれましたね。
Sato: Oh, you do remember me.
山本:すみません。すぐにわからなくて。
山本(やまもと):すみません。すぐにわからなくて。
Yamamoto: Excuse me. I didn't recognize you right away.
佐藤:いえいえ。まあ、結構経ってますしね。
佐藤(さとう):いえいえ。まあ、結構(けっこう)経(た)ってますしね。
Sato: No, no. It has been quite some time.
- 経(た)つ to pass (time); to go by
山本:けど、なんか雰囲気変わりましたよね?時間が経ってるからかなあ。
山本(やまもと):けど、なんか雰囲気(ふんいき)変(か)わりましたよね?時間(じかん)が経(た)ってるからかなあ。
Yamamoto: Still, something about you has changed. Maybe because so much time has passed.
- 雰囲気(ふんいき) atmosphere; ambience (often pronounced as "fuinki")
佐藤:それ、最近よく言われます。山本さんは、雰囲気はあまり変わってませんね。
佐藤(さとう):それ、最近(さいきん)よく言(い)われます。山本(やまもと)さんは、雰囲気(ふんいき)はあまり変(か)わってませんね。
Sato: People tell that a lot these days. You haven't changed much, Yamamoto-san.
山本:そうですかね?いやー。しかし、驚きました。こんなとこで会うなんて。
山本(やまもと):そうですかね?いやー。しかし、驚(おどろ)きました。こんなとこで会(あ)うなんて。
Yamamoto: Really? I don't know. But I was surprised to run into you here.
- しかし but; however; しかし、明日(あした)は雨(あめ)です。However, it will be raining tomorrow. (this is a formal expression); again (as an exclamation): しかし、大(おお)きい家(いえ)ですね。Again, it's a big house.
- 驚(おどろ)く to be surprised
佐藤:私、今、隣りの街に住んでるんですよ。
佐藤(さとう):私(わたし)、今(いま)、隣(とな)りの街(まち)に住(す)んでるんですよ。
Sato: I live in the next city these days.
山本:あ、そうなんですか。僕はここに来たの、今日たまたまなんですよ。
山本(やまもと):あ、そうなんですか。僕(ぼく)はここに来(き)たの、今日(きょう)たまたまなんですよ。
Yamamoto: Oh, really? I just came here today by chance.
- たまたま accidentally; by chance
佐藤:私もたまたまですよ。ほんと、驚きますね!
佐藤(さとう):私(わたし)もたまたまですよ。ほんと、驚(おどろ)きますね!
Sato: I came here by chance, too. It really is a surprise.
Situation 2
Takashi and Ayako are talking.
アヤコ:ねえねえ。見てこの写真。
アヤコ:ねえねえ。見(み)てこの写真(しゃしん)。
Ayako: Hey, look at this picture.
- 写真(しゃしん) picture; photo
タカシ:え、何の写真?おー、すごい。めっちゃおいしそうじゃん。
タカシ:え、何(なん)の写真(しゃしん)?おー、すごい。めっちゃおいしそうじゃん。
Takashi: Huh, what kind of picture? Oh, wow. That looks really delicious.
アヤコ:この料理、私が作ったんだよ。
アヤコ:この料理(りょうり)、私(わたし)が作(つく)ったんだよ。
Ayako: I cooked this food myself.
- 料理(りょうり) cooking, dish; 料理(りょうり)する to cook
タカシ:ほんとに?こんなの作れるんだ。すごい!
タカシ:ほんとに?こんなの作(つく)れるんだ。すごい!
Takashi: Really? I didn't know you could make stuff like that. That's incredible!
アヤコ:でも簡単だよ。時間もそんなにかからないし。タカシは料理するの?
アヤコ:でも簡単(かんたん)だよ。時間(じかん)もそんなにかからないし。タカシは料理(りょうり)するの?
Ayako: But it's easy. It doesn't take much time either. Do you cook, Takashi?
タカシ:料理は基本的にしないなあ。家で火を使うこともないよ。
タカシ:料理(りょうり)は基本的(きほんてき)にしないなあ。家(いえ)で火(ひ)を使(つか)うこともないよ。
Takashi: I don't cook at all, basically. I never use the stove at home.
- 基本的(きほんてき) basic; fundamental
- 火(ひ) fire
アヤコ:火使わないの!?え、タカシって一人で住んでるんだよね?
アヤコ:火(ひ)使(つか)わないの!?え、タカシって一人(ひとり)で住(す)んでるんだよね?
Ayako: You don't use the stove!? But don't you live by yourself?
タカシ:うん、一人。
タカシ:うん、一人(ひとり)。
Takashi: Yeah, I live alone.
アヤコ:だよね。食事はどうしてるの?
アヤコ:だよね。食事(しょくじ)はどうしてるの?
Ayako: I thought so. What do you do for meals?
- 食事(しょくじ) meal; 食事(しょくじ)する to have a meal
タカシ:食事は基本的に外だね。それか、買って帰るか。
タカシ:食事(しょくじ)は基本的(きほんてき)に外(そと)だね。それか、買(か)って帰(かえ)るか。
Takashi: I generally eat out. That or I get take out.
- 外(そと) outside
アヤコ:えー。それは体に悪いんじゃない?自分で作ればいいじゃん。ちょっとだけでもさ。
アヤコ:えー。それは体(からだ)に悪(わる)いんじゃない?自分(じぶん)で作(つく)ればいいじゃん。ちょっとだけでもさ。
Ayako: Huh. Isn't that bad for your body? You should cook for yourself, even just a little.
じゃない、じゃないですか、じゃん、~でしょ、でしょう isn't it?, right?; I guess that… , it seems that…; 私(わたし)、お金(かね)ないでしょ?You know I don't have money, right?; 鈴木(すずき)さん、会社(かいしゃ)来(き)たじゃないですか?何(なん)でですか?Suzuki-san came to work, right? Why?
~さ filler word; 明日(あした)さ、暇(ひま)だったらさ、ラーメン食(た)べない?Do you want to eat ramen if you are free tomorrow?
タカシ:一回だけ、やったことあるんだよ。それが全然うまくなくてさ。それからずっと、外に食いに行ってるよ。
タカシ:一回(いっかい)だけ、やったことあるんだよ。それが全然(ぜんぜん)うまくなくてさ。それからずっと、外(そと)に食(く)いに行(い)ってるよ。
Takashi: I tried that just once. It didn't taste good at all. I've been going out to eat ever since.
- 一回(いっかい) once
- 食(く)う to eat; to consume (less polite than 食(た)べる)
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
What is the difference between びっくりするand 驚く?Are they interchangeable?
びっくりする is an instant sensation of surprise that makes you jump.
You usually びっくりする when someone sneaks up behind you and suddenly shouts at you loud, or a bloody creature suddenly shows up in a horror movie.
When you get an answer to your question, please tell us if you understand or not.
Hmmm, I see. Thank you very much!
No problem! 🙂
“学校の先生をしてる” means “to be a teacher?”
火 can mean stove?
Also what’s the difference between 一度 and 一回?
学校の先生をしてる means “I’m working as a school teacher.”
The literal meaning is I’m doing a school teacher, so it sounds a bit strange to me, too, but it’s a common way to say.
火 here means the fire on the gas range, strictly speaking. He means he doesn’t use his gas range to cook something.
what’s the difference between 一度 and 一回?
Both mean “one time”, but 一度 can also mean “once” as in “I was once won a lottery.” or “Once you choose either one, you can’t change it.”
On the other hand, 一回 tends to be used when you expect the action or event to happen continually.