Lesson Dialogues
PDF
Download Now
MP3
Download Now
Situation 1
Haru is selecting a piece to play for a piano recital.
ハル:先生、どうしたらいいですか?
ハル:先生(せんせい)、どうしたらいいですか?
Haru: Teacher, which of these do you recommend? (What should I do?)
- ~たら if, when, after: 終(お)わったら行(い)く。I'll go when I finish; why don't you...?: 勉強(べんきょう)したら?Why don't you study?
先生:これはどう?
先生(せんせい):これはどう?
Teacher: How about this one?
ハル:この前教えてもらったのですね。
ハル:この前(まえ)教(おし)えてもらったのですね。
Haru: Oh, this is the one you taught me the other day.
- 教(おし)える to teach; to tell
先生:そう。ちょうど教えたとこだから、よく覚えているでしょ?
先生(せんせい):そう。ちょうど教(おし)えたとこだから、よく覚(おぼ)えているでしょ?
Teacher: That's right. I just taught you this, so it's still clear in your head (you remember it well), right?
- ちょうど just; exactly: ちょうど鈴木(すずき)さん来(き)たよ!Suzuki-san just came; 気温(きおん)ちょうどいいよ。The temperature is just right.
- 覚(おぼ)える to learn; to remember; to memorize
- ~でしょ isn't it?, right?; I guess that… , it seems that…: 私(わたし)、お金(かね)ないでしょ? You know I don't have money, right?
ハル:もちろん、よく覚えてます。
ハル:もちろん、よく覚(おぼ)えてます。
Haru: Of course. I remember it perfectly clear.
- もちろん of course; needless to say
先生:うまくできてたし、メロディーもきれいだし、どう?
先生(せんせい):うまくできてたし、メロディーもきれいだし、どう?
Teacher: You did a good job playing it, and the melody is beautiful. How about it?
- うまい delicious; tasty; good at: ギターうまいね!You are good at playing the guitar!
- メロディー melody
- きれい beautiful; pretty; clean
ハル:はい。私、これ好きなんです。それに長いのや速いのは大変だし。
ハル:はい。私(わたし)、これ好(す)きなんです。それに長(なが)いのや速(はや)いのは大変(たいへん)だし。
Haru: Sure. I like this piece. Besides, long and fast-paced ones are tough.
- それに besides; in addition; also; moreover
- 長(なが)い long
- はやい 早(はや)い early; soon; 速(はや)い fast
先生:うん、これはあんまり長くないし、速くないし、ちょうどいいと思うよ。
先生(せんせい):うん、これはあんまり長(なが)くないし、速(はや)くないし、ちょうどいいと思(おも)うよ。
Teacher. Yep. This one isn't too long nor too fast-paced, so I believe it's just right.
ハル:そしたら、これにしていいですか?
ハル:そしたら、これにしていいですか?
Haru: So can I go with this?
- そしたら so; then
先生:もちろんですよ。
先生(せんせい):もちろんですよ。
Teacher: Of course.
ハル:ありがとうございます。
ハル:ありがとうございます。
Haru. Thank you.
先生:きれいなメロディーをみんなに聞いてもらいましょうね。
先生(せんせい):きれいなメロディーをみんなに聞(き)いてもらいましょうね。
Teacher: Let’s let your audience listen to the beautiful melody.
ハル:はい、うまくできたらいいな。
ハル:はい、うまくできたらいいな。
Haru: Yes. I hope I'll pull it off.
Situation 2
Yutaka couldn't go to Haru's piano recital the other day.
ユタカ:この前、行けなくてごめんね。
ユタカ:この前(まえ)、行(い)けなくてごめんね。
Yutaka: I'm sorry I couldn't go the other day.
ハル:ううん。
ハル:ううん。
Haru: It's okay.
ユタカ:ほんとに行きたかったんだよ。行くはずだったんだけど。
ユタカ:ほんとに行(い)きたかったんだよ。行(い)くはずだったんだけど。
Yutaka: I really wanted to go. I really was going to.
- ~はず ought to; should; it's certain that: ドア閉(し)めたはず。I'm sure I closed the door; 学校(がっこう)に入(い)れるはず。You should be able to enter the school. (It's certain that you can enter the school.)
ハル:ありがとう。確かあの日は仕事が入ったんだよね。
ハル:ありがとう。確(たし)かあの日(ひ)は仕事(しごと)が入(はい)ったんだよね。
Haru: Thanks. If I remember correctly, you had some work that day, right?
- 確(たし)か sure, certain, reliable; adv. maybe, probably, if I remember rightly, it's my understanding that; 確(たし)かに surely; certainly; you're right: 確(たし)かに天気(てんき)が悪(わる)いね。The weather is certainly bad.
ユタカ:うん、そうなんだよ。それでどうだった?うまくいった?
ユタカ:うん、そうなんだよ。それでどうだった?うまくいった?
Yutaka: Yeah, that's right. So, how was the recital? Did it go well?
ハル:うん。まあ、うまくいったかな。
ハル:うん。まあ、うまくいったかな。
Haru: Yeah, I guess it went well.
ユタカ:みんな聞きに行ったの?
ユタカ:みんな聞(き)きに行(い)ったの?
Yutaka: Did everyone come to see?
ハル:友達や家族や結構たくさん来てくれた。
ハル:友達(ともだち)や家族(かぞく)や結構(けっこう)たくさん来(き)てくれた。
Haru: A lot of people including my friends and family came.
- 家族(かぞく) family
ユタカ:わー、それはすごいね。
ユタカ:わー、それはすごいね。
Yutaka: Wow, that's amazing.
ハル:うん、そんなに多く来てくれるなんて思わなかったよ。
ハル:うん、そんなに多(おお)く来(き)てくれるなんて思(おも)わなかったよ。
Haru: Yeah, I didn't expect so many of them to come.
ユタカ:よかったね。今度はいつあるの?
ユタカ:よかったね。今度(こんど)はいつあるの?
Yutaka: Good for you. When's the next one?
- 今度(こんど) next time; sometime
ハル:分かんない。家族やみんなも同じこと聞くんだけど。
ハル:分(わ)かんない。家族(かぞく)やみんなも同(おな)じこと聞(き)くんだけど。
Haru: Dunno. My family and the others asked me the same thing, though.
ユタカ:今度は必ず聞きに行くよ。
ユタカ:今度(こんど)は必(かなら)ず聞(き)きに行(い)くよ。
Yutaka: I'll definitely come to your next recital.
- 必(かなら)ず always; certainly; surely
ハル:それまでピアノやってるかな?
ハル:それまでピアノやってるかな?
Haru: You think I'll still be playing the piano by that time?
- ピアノ piano
ユタカ:ピアノ、好きなんだから必ずやってるはずだよ。
ユタカ:ピアノ、好(す)きなんだから必(かなら)ずやってるはずだよ。
Yutaka: Definitely, since you love playing it.
ハル:そう思う?
ハル:そう思(おも)う?
Haru: You think so?
ユタカ:うん、やめないと思うよ。死ぬまでやるんじゃないかな?
ユタカ:うん、やめないと思(おも)うよ。死(し)ぬまでやるんじゃないかな?
Yutaka: Yeah, I don't think you'll quit. I think you'll be playing it until you die.
- やめる 止(や)める to stop; to give up; 辞(や)める to quit (a job)
- 死(し)ぬ to die
ハル:えー、死ぬまで?まあ、確かにやめないかもね。
ハル:えー、死(し)ぬまで?まあ、確(たし)かにやめないかもね。
Haru: Until I die, huh? Well, I guess I probably won't be stopping.
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
1) ハル:先生、どうしたらいいですか?
ーーーーーーーーーーーーー
is it ok to speak like that with her Sensei?
shouldnt she have said something like:
「ハル:先生、どうしたらよろしいでしょうか?」?
or it would be too formal or too weird?
2) ハル:はい。私、これ好きなんです。それに長いのや速いのは大変だし。
ーーーーーーーーーーーーー
here i think she was trying to say:
ハル:はい。私、これ好きなんです。それに長いの(メロディー)や速いの(メロディー)は大変だし。?
instead, could she have put together 長い and 速い like this:
ハル:はい。私、これ好きなんです。それに長くて速いメロディーは大変だし。?
1) ハル:先生、どうしたらいいですか?
ーーーーーーーーーーーーー
is it ok to speak like that with her Sensei?
shouldnt she have said something like:
– Yes, it’s a totally appropriate way to ask a teacher a question.
They use です, so it’s polite enough.
「ハル:先生、どうしたらよろしいでしょうか?」?
or it would be too formal or too weird?
– This is appropriate when you talk to your boss or customer.
You don’t have to be that polite to a teacher, but it may be good if you talk with a professor or a chancellor.
2) ハル:はい。私、これ好きなんです。それに長いのや速いのは大変だし。
ーーーーーーーーーーーーー
here i think she was trying to say:
ハル:はい。私、これ好きなんです。それに長いの(メロディー)や速いの(メロディー)は大変だし。?
– I think she means 曲 “piece”, but it includes melody of course.
それに長い曲や速い曲は大変だし。
instead, could she have put together 長い and 速い like this:
ハル:はい。私、これ好きなんです。それに長くて速いメロディーは大変だし。?
– You could say that, but they are different meanings.
In this case, や more like “or.”
長い曲や速い曲 means ”a long piece or a fast-paced piece.”
A long piece might be slow-paced, and a fast-paced piece might be short.
She doesn’t like to play a long piece even if it’s slow-paced, and a fast-paced piece even if it’s short.
As you may know, 長くて速い means “a long and short.”