2020-Dec-7 Level 4 時間を守らないって有名だよ。

Lesson Dialogues

Situation 1

Sakura and Akane are talking.

サクラ:この前、チハルと買い物行ったんだけどさ。

サクラ:この前(まえ)、チハルと買(か)い物(もの)行(い)ったんだけどさ。

Sakura: I went shopping with Chiharu the other day.

  • 買(か)い物(もの) shopping; 買(か)い物(もの)する to go shopping

アカネ:うん。

アカネ:うん。

Akane: Mhm.

    サクラ:最初、約束の時間になっても全然来ないの。結局、三十分以上も待ったよ。

    サクラ:最初(さいしょ)、約束(やくそく)の時間(じかん)になっても全然(ぜんぜん)来(こ)ないの。結局(けっきょく)、三十分(さんじゅっぷん)以上(いじょう)も待(ま)ったよ。

    Sakura: To begin, she didn't even come by the time we promised. I ended up waiting over 30 minutes.

    • 約束(やくそく) promise, appointment; 約束(やくそく)する to promise, to make an appointment

    アカネ:チハルと遊ぶの初めて?時間を守らないって有名だよ。

    アカネ:チハルと遊(あそ)ぶの初(はじ)めて?時間(じかん)を守(まも)らないって有名(ゆうめい)だよ。

    Akane: Was that your first time hanging out with Chiharu? She's famous for not being on time.

    • 時間(じかん)を守(まも)る to be punctual; to be on time

    サクラ:え、そうなんだ。全然知らなかった。

    サクラ:え、そうなんだ。全然(ぜんぜん)知(し)らなかった。

    Sakura: Oh, really? I didn't know that at all.

      アカネ:私もめっちゃ待たされたことある。それから一回も遊んでないな。

      アカネ:私(わたし)もめっちゃ待(ま)たされたことある。それから一回(いっかい)も遊(あそ)んでないな。

      Akane: She made me wait a long time too. I haven't hung out with her since.

        サクラ:へー。私も、約束を守らない人は嫌だな。

        サクラ:へー。私(わたし)も、約束(やくそく)を守(まも)らない人(ひと)は嫌(いや)だな。

        Sakura: Wow. I hate people who don't keep their promises too.

          アカネ:時間に対する考え方がおかしいよね。

          アカネ:時間(じかん)に対(たい)する考(かんが)え方(かた)がおかしいよね。

          Akane: The way she thinks about time is crazy.

          • ~に対(たい)する to; for; against: 日本(にほん)はアメリカに対(たい)する攻撃(こうげき)をした。Japan attacked against the US.
          • おかしい funny, amusing; strange

          サクラ:だよね。しかも、遅れるって連絡もなかったんだよ。おかしくない?

          サクラ:だよね。しかも、遅(おく)れるって連絡(れんらく)もなかったんだよ。おかしくない?

          Sakura: Yea. What's more, she didn't even tell me she would be late. Isn't that crazy?

          • 遅(おく)れる to be late; to be delayed
          • 連絡(れんらく) to connection, to contact; 連絡(れんらく)する to contact

          アカネ:たしかに。連絡するぐらい、当たり前だよね。

          アカネ:たしかに。連絡(れんらく)するぐらい、当(あ)たり前(まえ)だよね。

          Akane: For sure. Contacting you is a given.

          • 当(あ)たり前(まえ) natural; usual; common; ordinary

          サクラ:それに、遅れて当たり前って態度だったし。全然気にしてなかった。

          サクラ:それに、遅(おく)れて当(あ)たり前(まえ)って態度(たいど)だったし。全然(ぜんぜん)気(き)にしてなかった。

          Sakura: And she had an attitude that said it was natural to be late. She wasn't bothered at all (she wasn’t sorry about it at all).

          • 態度(たいど) attitude; manner; behavior
          • 気(き)にする to mind (negative nuance); to care about; to worry: 気(き)にしないで。Don't worry; お金(かね)のこと気(き)にしてるの?Are you worried about money?

          アカネ:私の時もそうだったよ。悪いことしたっていう態度じゃなかったな。

          アカネ:私(わたし)の時(とき)もそうだったよ。悪(わる)いことしたっていう態度(たいど)じゃなかったな。

          Akane: It was the same with me. That's not the attitude of someone who did something wrong.

            サクラ:普通、ちょっとは気にするよね。あー。そのせいで、買い物も全然楽しくなかったな…。

            サクラ:普通(ふつう)、ちょっとは気(き)にするよね。あー。そのせいで、買(か)い物(もの)も全然(ぜんぜん)楽(たの)しくなかったな…。

            Sakura: Normally, you'd at least be bothered a little (sorry a little). Geez. Because of that, I couldn't enjoy shopping at all...

              Situation 2

              Tanaka-san and Kimura-san are talking at the office.

              田中:春に入ってきた新しい人たち、どうですか?教育、うまくいってます?

              田中(たなか):春(はる)に入(はい)ってきた新(あたら)しい人(ひと)たち、どうですか?教育(きょういく)、うまくいってます?

              Tanaka: How are the new people who joined in the spring? Is their training going well?

              • 春(はる) spring
              • 教育(きょういく) education; 教育(きょういく)する to educate

              木村:いやー。なかなか難しいです。教育って、意外と大変ですね。

              木村(きむら):いやー。なかなか難(むずか)しいです。教育(きょういく)って、意外(いがい)と大変(たいへん)ですね。

              Kimura: Oof. It's quite hard. Training people is surprisingly difficult.

              • 意外(いがい) unexpected; surprising

              田中:そうですか。何が大変なんですか?

              田中(たなか):そうですか。何(なに)が大変(たいへん)なんですか?

              Tanaka: Is that so? What's difficult?

                木村:んー。一番は、最近の若者の感覚ですね。言ったことが、どう受け取られるかわからないんですよ。

                木村(きむら):んー。一番(いちばん)は、最近(さいきん)の若者(わかもの)の感覚(かんかく)ですね。言(い)ったことが、どう受(う)け取(と)られるかわからないんですよ。

                Kimura: Hmm. The most difficult part is how younger people take things. I don't know how they'll interpret what I say.

                • 若者(わかもの) youth
                • 感覚(かんかく) sense; sensation, feeling
                • 受(う)け取(と)る to get, to receive; to accept

                田中:え、どういうことですか?違う意味で受け取られるってことですか?

                田中(たなか):え、どういうことですか?違(ちが)う意味(いみ)で受(う)け取(と)られるってことですか?

                Tanaka: What do you mean? Do you mean they interpret it in a different way?

                  木村:すぐ元気をなくすんですよ。指導のために何か言うと。優しく言ってるのに。

                  木村(きむら):すぐ元気(げんき)をなくすんですよ。指導(しどう)のために何(なに)か言(い)うと。優(やさ)しく言(い)ってるのに。

                  Kimura: They lose motivation right away. As soon as I say something to guide them. Even though I say it kindly.

                  • 指導(しどう) guidance; 指導(しどう)する to guide, to coach
                  • 優(やさ)しい gentle; tender; kind; friendly

                  田中:へー。なるほど。

                  田中(たなか):へー。なるほど。

                  Tanaka: Huh. I see.

                    木村:ですから、表現にすごく気を付けて指導してます。

                    木村(きむら):ですから、表現(ひょうげん)にすごく気(き)を付(つ)けて指導(しどう)してます。

                    Kimura: That's why I'm really careful about how I express things when I give guidance.

                      田中:今の若者は、厳しく言ったらだめなんですねえ。

                      田中(たなか):今(いま)の若者(わかもの)は、厳(きび)しく言(い)ったらだめなんですねえ。

                      Tanaka: So young people today can't take it if you are strict.

                        木村:優しく指導するって、意外と難しいですよ。田中さんもやってみて下さいよ。

                        木村(きむら):優(やさ)しく指導(しどう)するって、意外(いがい)と難(むずか)しいですよ。田中(たなか)さんもやってみて下(くだ)さいよ。

                        Kimura: Giving guidance kindly is surprisingly difficult. You should try it too, Tanaka-san.

                          田中:ははは。

                          田中(たなか):ははは。

                          Tanaka: Hahaha.

                            木村:まあ、けど、次の春頃には、しっかり仕事できるようになると思います。私の感覚では。

                            木村(きむら):まあ、けど、次(つぎ)の春頃(はるごろ)には、しっかり仕事(しごと)できるようになると思(おも)います。私(わたし)の感覚(かんかく)では。

                            Kimura: But, well, I think they will be able to handle the work well by next spring. That's how it seems to me.

                              Step 2 - Take the Quiz

                              Let's see how many words you remember.
                              Take the quiz here.

                              Step 3 - Writing Exercises (Optional)

                              Let's practice what you learned here.

                              Subscribe
                              Notify of
                              devin
                              4 Comments
                              Newest
                              Oldest Most Voted
                              Inline Feedbacks
                              View all comments
                              Mark
                              Mark
                              4 years ago

                              Situation 1, line 3, why is 来ない in 約束の時間になっても全然来ないの not in the past tense? The translation reads “she didn’t even come by the time we promised.” When I first read and heard that sentence, I did somehow understand the sentence to be in the past tense, but I still don’t really understand why 来ない isn’t in the past tense.

                              Situation 1, line 6, I’m not familiar with the conjugation of 待つ in 待たされたことある

                              Situation 2, line 6, なくす wasn’t defined.
                              You said to add these things separately from my questions. Should I post them in a separate comment, or just separate from everything else, but in the same comment? Or does it matter?

                              Last edited 4 years ago by Mark
                              Hana-Sensei
                              Editor
                              Hana-Sensei
                              4 years ago
                              Reply to  Mark

                              来ない (don’t come) is a negative form of 来る (come), and it is used in the present tense.
                              We only know that サクラ is talking about the past because of the word この前 (the other day).
                              She uses the present tense when talking about the past tense so that they can picture the event more lively as if it was happening right now. I noticed the same thing in some American TV shows:
                              The characters used the present tense when they talked about some event that happened in the past.

                              It’s 待たされた + こと(が)ある
                              待たせる means “keep someone waiting”.
                              待たされる is the passive form of 待たせる. (see the form: it’s -れる)
                              待たされた is the past or present perfect tense form of 待たされる.

                              I think I wrote it before, but ことがある express experience.
                              ex. 私は寿司を食べたことがある I have had sushi.
                              ことある is a casual form of ことがある.
                              So, 待たされたことがある literally means “I have experienced having being kept waiting.”, which might sound weird English, though.

                              Since the team told me they won’t add definitions they already did, I don’t think you have to bother reporting them. なくす is in the Level 4 list, so I guess it was already used in the earlier lessons.

                              Mark
                              Mark
                              4 years ago
                              Reply to  Hana-Sensei

                              I heard that the passive form can be used to express negative feeling. Like if the speaker says “[someone] 食べられた” they are expressing negative feeling of the action that has taken place. Is this correct? If so, then when paired with the causative form, can it express a negative feeling of having been made to do something? So does 待たされた express the negative feeling of having been made to wait?

                              I think I understand everything else though, thank you!

                              Hana-Sensei
                              Editor
                              Hana-Sensei
                              4 years ago
                              Reply to  Mark

                              Exactly. You got the idea.

                              Furigana On/Off