Lesson Dialogues
PDF
Download Now
MP3
Download Now
Situation 1
Yamamoto-sensei and Sato-sensei are talking in school.
佐藤:山本先生。音楽の時間に歌う曲なんですけど…。どうします?
佐藤(さとう):山本(やまもと)先生(せんせい)。音楽(おんがく)の時間(じかん)に歌(うた)う曲(きょく)なんですけど…。どうします?
Sato: Yamamoto-sensei, what should we do for the songs that will be sung during the music period (class)?
- 音楽(おんがく) music
- 音楽(おんがく)の時間(じかん) music class
- 歌(うた)う to sing
- 曲(きょく) piece (of music); song; tune
山本:そっか。決めないといけないですね。どうしよう。佐藤先生はどう思いますか?
山本(やまもと):そっか。決(き)めないといけないですね。どうしよう。佐藤(さとう)先生(せんせい)はどう思(おも)いますか?
Yamamoto: Oh, hmm. I guess we would have to decide. What should we do? What do you think, Sato-sensei?
- 決(き)める to decide; to fix
佐藤:自分達で決めさせるのはどうですかね?私達が決めてもいいんですけど…。
佐藤(さとう):自分達(じぶんたち)で決(き)めさせるのはどうですかね?私達(わたしたち)が決(き)めてもいいんですけど…。
Sato: How about allowing them to decide on their own? We can also decide, though...
- 自分達(じぶんたち) themselves; ourselves
- 決(き)めさせる causative form of 決(き)める; ~させる means "force/make someone to do something": 子(こ)どもにラーメンを食(た)べさせる。I'm going to make the kids eat ramen.
山本:なるほど。いいかもしれないですね。
山本(やまもと):なるほど。いいかもしれないですね。
Yamamoto: I see. That might be a good idea indeed.
- なるほど I see (you use this especially when you initially didn't understand something.)
佐藤:好きな曲を歌う方がいいと思うんですよ。子供たちにとっても。
佐藤(さとう):好(す)きな曲(きょく)を歌(うた)う方(ほう)がいいと思(おも)うんですよ。子供(こども)たちにとっても。
Sato: I think it's better for the kids to sing songs that they like.
- ~方(ほう)がいい it's better to: 歩(ある)いたほうがいい。It's better to walk; I prefer: ラーメンのほうがいい。I prefer ramen.
- 子供(こども)たち children; kids
山本:うん。その方が、練習も楽しいですかね。
山本(やまもと):うん。その方(ほう)が、練習(れんしゅう)も楽(たの)しいですかね。
Yamamoto: Yeah. That makes practicing more fun too.
- 練習(れんしゅう) practice, training; 練習(れんしゅう)する to practice, to train
佐藤:自分達で選べば、練習もちゃんとやるんじゃないですか?
佐藤(さとう):自分達(じぶんたち)で選(えら)べば、練習(れんしゅう)もちゃんとやるんじゃないですか?
Sato: If they choose the songs themselves, wouldn't they also want to practice properly?
- ~ば if: 行(い)けば分(わ)かる。You'll understand if you go; why don't you?: だったら行(い)けば。Then, why don't you go.
- ちゃんと properly; regularly; diligently
山本:たしかに。いい方法かもしれないですね。
山本(やまもと):たしかに。いい方法(ほうほう)かもしれないですね。
Yamamoto: Indeed. That may be a good way of doing it.
佐藤:けどその場合、早くした方がいいですよ。練習の時間も必要ですし。
佐藤(さとう):けどその場合(ばあい)、早(はや)くした方(ほう)がいいですよ。練習(れんしゅう)の時間(じかん)も必要(ひつよう)ですし。
Sato: But in that case, it's better to do it earlier as they would also need time to practice.
山本:そうですね。よし、明日、子供たちに話しましょう。
山本(やまもと):そうですね。よし、明日(あした)、子供(こども)たちに話(はな)しましょう。
Yamamoto: That's right. Alright, let's tell the kids tomorrow.
佐藤:けど俺、最近の音楽知らないんですよね。どんな曲が出てくるのかな。
佐藤(さとう):けど俺(おれ)、最近(さいきん)の音楽(おんがく)知(し)らないんですよね。どんな曲(きょく)が出(で)てくるのかな。
Sato: But I don't know much about the latest music. I wonder what kinds of songs will come up.
Situation 2
Kimura-san invited Sato-san to his house. They are talking while drinking tea.
佐藤:あれ。なんかすごい音がするね。木を切ってるみたいな音。
佐藤(さとう):あれ。なんかすごい音(おと)がするね。木(き)を切(き)ってるみたいな音(おと)。
Sato: Wow, that noise is kind of loud. It sounds like someone is chopping wood.
- 音(おと) sound; noise
- 木(き) wood; tree
- 切(き)る to cut
木村:ああ。山本さんとこのご主人かな。隣りの家の。たぶん、また何か作ってるんだよ。
木村(きむら):ああ。山本(やまもと)さんとこのご主人(しゅじん)かな。隣(とな)りの家(いえ)の。たぶん、また何(なに)か作(つく)ってるんだよ。
Kimura: Ah, it should be the husband of Yamamoto-san. They live next door. He is probably making something again.
- 主人(しゅじん) shop owner; husband; ご主人(しゅじん) when you refer to other people's husband
- 隣(とな)り next door; next (to)
佐藤:へー。そうなんだ。
佐藤(さとう):へー。そうなんだ。
Sato: Oh, I see.
木村:木を切って、いろんな物作ってるみたい。休みの日はよく聞こえてくるよ。
木村(きむら):木(き)を切(き)って、いろんな物(もの)作(つく)ってるみたい。休(やす)みの日(ひ)はよく聞(き)こえてくるよ。
Kimura: It seems like they chop wood and make different things. I often hear this on their days off.
- 聞(き)こえる to hear; to sound
佐藤:へー、すごいね。どんな物を作ってるの?
佐藤(さとう):へー、すごいね。どんな物(もの)を作(つく)ってるの?
Sato: Wow, that's amazing. What kind of things do they make?
木村:うーん。私もよく知らないんだよね。あんまり話したことないし。
木村(きむら):うーん。私(わたし)もよく知(し)らないんだよね。あんまり話(はな)したことないし。
Kimura: Hmm, I don't really know either. I haven't really talked to them.
- ~こと[が]ある to have experience of… (after the past tense); there are times when…, sometimes (after the present tense) e.g. そこに行(い)ったことがある = I have been there; そこに行(い)くことがある = I sometimes go there
佐藤:そっかー。なんか、うちの主人もやりたいって言ってたんだよね。
佐藤(さとう):そっかー。なんか、うちの主人(しゅじん)もやりたいって言(い)ってたんだよね。
Sato: I see. Well, my husband had also said that he wants to do that.
木村:いいじゃん。家で使える物、何か作ってもらったら。
木村(きむら):いいじゃん。家(いえ)で使(つか)える物(もの)、何(なに)か作(つく)ってもらったら。
Kimura: Nice. Why don’t you have him make something you can use at home.
佐藤:けど、結構、音聞こえるんだね。隣りの家の人に何か言われそうだなあ。やめてもらおうかな。
佐藤(さとう):けど、結構(けっこう)、音(おと)聞(き)こえるんだね。隣(とな)りの家(いえ)の人(ひと)に何(なに)か言(い)われそうだなあ。やめてもらおうかな。
Sato: But I didn’t know it would make so much noise. I'm sure the people living next door will say something to me. I wonder if I should stop him.
木村:えー。別に気になるほどじゃないと思うけどな。
木村(きむら):えー。別(べつ)に気(き)になるほどじゃないと思(おも)うけどな。
Kimura: Well, I think it wouldn't be so noisy that they would be bothered.
- 気(き)になる to bother one, to worry about; to be interested in, to be curious about
- ~ほど about; extent: おいしくないけど食(た)べれないほどじゃない。I doesn't taste good, but not to the extend I can't eat.
佐藤:いやいや。うちの隣りの人、なんか感じ悪いんだよ…。
佐藤(さとう):いやいや。うちの隣(とな)りの人(ひと)、なんか感(かん)じ悪(わる)いんだよ…。
Sato: No, no. The people living next to us aren’t really nice…
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
佐藤:好きな曲を歌う方がいいと思うんですよ。子供たちにとっても。
ーーーーーーーーーーーーーー
i think it is implicit, so i guess i have to imagine what she would say in the second part of the sentence 「子供たちにとっても」?
something like 「子供たちにとっても嬉しい」?
好(す)きな曲(きょく)を歌(うた)う方(ほう)がいいと思(おも)うんですよ。
子供たちにとっても→子供たちにとっても(いいとおもうんですよ。)
You are right. It is a good way for school kids because …