2020-Dec-7 Level 3 音楽の時間に歌う曲なんですけど…。

Lesson Dialogues

Situation 1

Yamamoto-sensei and Sato-sensei are talking in school.

佐藤:山本先生。音楽の時間に歌う曲なんですけど…。どうします?

佐藤(さとう):山本(やまもと)先生(せんせい)。音楽(おんがく)の時間(じかん)に歌(うた)う曲(きょく)なんですけど…。どうします?

Sato: Yamamoto-sensei, what should we do for the songs that will be sung during the music period (class)?

  • 音楽(おんがく) music
  • 音楽(おんがく)の時間(じかん) music class
  • 歌(うた)う to sing
  • 曲(きょく) piece (of music); song; tune

山本:そっか。決めないといけないですね。どうしよう。佐藤先生はどう思いますか?

山本(やまもと):そっか。決(き)めないといけないですね。どうしよう。佐藤(さとう)先生(せんせい)はどう思(おも)いますか?

Yamamoto: Oh, hmm. I guess we would have to decide. What should we do? What do you think, Sato-sensei?

  • 決(き)める to decide; to fix

佐藤:自分達で決めさせるのはどうですかね?私達が決めてもいいんですけど…。

佐藤(さとう):自分達(じぶんたち)で決(き)めさせるのはどうですかね?私達(わたしたち)が決(き)めてもいいんですけど…。

Sato: How about allowing them to decide on their own? We can also decide, though...

  • 自分達(じぶんたち) themselves; ourselves
  • 決(き)めさせる causative form of 決(き)める; ~させる means "force/make someone to do something": 子(こ)どもにラーメンを食(た)べさせる。I'm going to make the kids eat ramen.

山本:なるほど。いいかもしれないですね。

山本(やまもと):なるほど。いいかもしれないですね。

Yamamoto: I see. That might be a good idea indeed.

  • なるほど I see (you use this especially when you initially didn't understand something.)

佐藤:好きな曲を歌う方がいいと思うんですよ。子供たちにとっても。

佐藤(さとう):好(す)きな曲(きょく)を歌(うた)う方(ほう)がいいと思(おも)うんですよ。子供(こども)たちにとっても。

Sato: I think it's better for the kids to sing songs that they like.

  • ~方(ほう)がいい it's better to: 歩(ある)いたほうがいい。It's better to walk; I prefer: ラーメンのほうがいい。I prefer ramen.
  • 子供(こども)たち children; kids

山本:うん。その方が、練習も楽しいですかね。

山本(やまもと):うん。その方(ほう)が、練習(れんしゅう)も楽(たの)しいですかね。

Yamamoto: Yeah. That makes practicing more fun too.

  • 練習(れんしゅう) practice, training; 練習(れんしゅう)する to practice, to train

佐藤:自分達で選べば、練習もちゃんとやるんじゃないですか?

佐藤(さとう):自分達(じぶんたち)で選(えら)べば、練習(れんしゅう)もちゃんとやるんじゃないですか?

Sato: If they choose the songs themselves, wouldn't they also want to practice properly?

  • ~ば if: 行(い)けば分(わ)かる。You'll understand if you go; why don't you?: だったら行(い)けば。Then, why don't you go.
  • ちゃんと properly; regularly; diligently

山本:たしかに。いい方法かもしれないですね。

山本(やまもと):たしかに。いい方法(ほうほう)かもしれないですね。

Yamamoto: Indeed. That may be a good way of doing it.

    佐藤:けどその場合、早くした方がいいですよ。練習の時間も必要ですし。

    佐藤(さとう):けどその場合(ばあい)、早(はや)くした方(ほう)がいいですよ。練習(れんしゅう)の時間(じかん)も必要(ひつよう)ですし。

    Sato: But in that case, it's better to do it earlier as they would also need time to practice.

      山本:そうですね。よし、明日、子供たちに話しましょう。

      山本(やまもと):そうですね。よし、明日(あした)、子供(こども)たちに話(はな)しましょう。

      Yamamoto: That's right. Alright, let's tell the kids tomorrow.

        佐藤:けど俺、最近の音楽知らないんですよね。どんな曲が出てくるのかな。

        佐藤(さとう):けど俺(おれ)、最近(さいきん)の音楽(おんがく)知(し)らないんですよね。どんな曲(きょく)が出(で)てくるのかな。

        Sato: But I don't know much about the latest music. I wonder what kinds of songs will come up.

          Situation 2

          Kimura-san invited Sato-san to his house. They are talking while drinking tea.

          佐藤:あれ。なんかすごい音がするね。木を切ってるみたいな音。

          佐藤(さとう):あれ。なんかすごい音(おと)がするね。木(き)を切(き)ってるみたいな音(おと)。

          Sato: Wow, that noise is kind of loud. It sounds like someone is chopping wood.

          • 音(おと) sound; noise
          • 木(き) wood; tree
          • 切(き)る to cut

          木村:ああ。山本さんとこのご主人かな。隣りの家の。たぶん、また何か作ってるんだよ。

          木村(きむら):ああ。山本(やまもと)さんとこのご主人(しゅじん)かな。隣(とな)りの家(いえ)の。たぶん、また何(なに)か作(つく)ってるんだよ。

          Kimura: Ah, it should be the husband of Yamamoto-san. They live next door. He is probably making something again.

          • 主人(しゅじん) shop owner; husband; ご主人(しゅじん) when you refer to other people's husband
          • 隣(とな)り next door; next (to)

          佐藤:へー。そうなんだ。

          佐藤(さとう):へー。そうなんだ。

          Sato: Oh, I see.

            木村:木を切って、いろんな物作ってるみたい。休みの日はよく聞こえてくるよ。

            木村(きむら):木(き)を切(き)って、いろんな物(もの)作(つく)ってるみたい。休(やす)みの日(ひ)はよく聞(き)こえてくるよ。

            Kimura: It seems like they chop wood and make different things. I often hear this on their days off.

            • 聞(き)こえる to hear; to sound

            佐藤:へー、すごいね。どんな物を作ってるの?

            佐藤(さとう):へー、すごいね。どんな物(もの)を作(つく)ってるの?

            Sato: Wow, that's amazing. What kind of things do they make?

              木村:うーん。私もよく知らないんだよね。あんまり話したことないし。

              木村(きむら):うーん。私(わたし)もよく知(し)らないんだよね。あんまり話(はな)したことないし。

              Kimura: Hmm, I don't really know either. I haven't really talked to them.

              • ~こと[が]ある to have experience of… (after the past tense); there are times when…, sometimes (after the present tense) e.g. そこに行(い)ったことがある = I have been there; そこに行(い)くことがある = I sometimes go there

              佐藤:そっかー。なんか、うちの主人もやりたいって言ってたんだよね。

              佐藤(さとう):そっかー。なんか、うちの主人(しゅじん)もやりたいって言(い)ってたんだよね。

              Sato: I see. Well, my husband had also said that he wants to do that.

                木村:いいじゃん。家で使える物、何か作ってもらったら。

                木村(きむら):いいじゃん。家(いえ)で使(つか)える物(もの)、何(なに)か作(つく)ってもらったら。

                Kimura: Nice. Why don’t you have him make something you can use at home.

                  佐藤:けど、結構、音聞こえるんだね。隣りの家の人に何か言われそうだなあ。やめてもらおうかな。

                  佐藤(さとう):けど、結構(けっこう)、音(おと)聞(き)こえるんだね。隣(とな)りの家(いえ)の人(ひと)に何(なに)か言(い)われそうだなあ。やめてもらおうかな。

                  Sato: But I didn’t know it would make so much noise. I'm sure the people living next door will say something to me. I wonder if I should stop him.

                    木村:えー。別に気になるほどじゃないと思うけどな。

                    木村(きむら):えー。別(べつ)に気(き)になるほどじゃないと思(おも)うけどな。

                    Kimura: Well, I think it wouldn't be so noisy that they would be bothered.

                    • 気(き)になる to bother one, to worry about; to be interested in, to be curious about
                    • ~ほど about; extent: おいしくないけど食(た)べれないほどじゃない。I doesn't taste good, but not to the extend I can't eat.

                    佐藤:いやいや。うちの隣りの人、なんか感じ悪いんだよ…。

                    佐藤(さとう):いやいや。うちの隣(とな)りの人(ひと)、なんか感(かん)じ悪(わる)いんだよ…。

                    Sato: No, no. The people living next to us aren’t really nice…

                      Step 2 - Take the Quiz

                      Let's see how many words you remember.
                      Take the quiz here.

                      Step 3 - Writing Exercises (Optional)

                      Let's practice what you learned here.

                      Subscribe
                      Notify of
                      devin
                      2 Comments
                      Newest
                      Oldest Most Voted
                      Inline Feedbacks
                      View all comments
                      Luciano
                      Luciano
                      4 years ago

                      佐藤:好きな曲を歌う方がいいと思うんですよ。子供たちにとっても。
                      ーーーーーーーーーーーーーー
                      i think it is implicit, so i guess i have to imagine what she would say in the second part of the sentence 「子供たちにとっても」?
                      something like 「子供たちにとっても嬉しい」?

                      Ladd-sensei
                      Ladd-sensei
                      4 years ago
                      Reply to  Luciano

                      好(す)きな曲(きょく)を歌(うた)う方(ほう)がいいと思(おも)うんですよ。
                      子供たちにとっても→子供たちにとっても(いいとおもうんですよ。)
                      You are right. It is a good way for school kids because …

                      Furigana On/Off