Lesson Dialogues
PDF
Download Now
MP3
Download Now
Situation 1
Yamada-sensei is speaking to Kimura-san at school.
山田:木村さん。今回の試験、すごく良かったね。お見事でした。
山田(やまだ):木村(きむら)さん。今回(こんかい)の試験(しけん)、すごく良(よ)かったね。お見事(みごと)でした。
Yamada: Kimura-san. You did very well in today's exam. Well done.
- 試験(しけん) exam, test; trial; 試験(しけん)する to examine; to measure
- 御(ご/お/おん)~、お~、ご~ honorific, makes a word polite; ご両親(りょうしん) your parents; お客様(きゃくさま) client
- 見事(みごと) na-adj. excellent; adv. excellently, magnificently
木村:まだそんな実感ないです…。けど、めっちゃ真剣に勉強しました。
木村(きむら):まだそんな実感(じっかん)ないです…。けど、めっちゃ真剣(しんけん)に勉強(べんきょう)しました。
Kimura: It still hasn't sunk in... But I studied very seriously.
- 実感(じっかん) real feeling; 実感(じっかん)する to actually feel
- 真剣(しんけん) serious
山田:そうなんだ。見事に頑張った成果が出たね。
山田(やまだ):そうなんだ。見事(みごと)に頑張(がんば)った成果(せいか)が出(で)たね。
Yamada: I see. Your efforts have paid off magnificently, haven't they?
- 成果(せいか) result; product
木村:すごく嬉しいです。実は、今までそんなに真剣に取り組んでませんでした。
木村(きむら):すごく嬉(うれ)しいです。実(じつ)は、今(いま)までそんなに真剣(しんけん)に取(と)り組(く)んでませんでした。
Kimura: I am extremely happy. Actually, up until now, I wasn't working very seriously.
- 取(と)り組(く)む to tackle; to deal with
山田:えー。そんなこと言わないでよ。
山田(やまだ):えー。そんなこと言(い)わないでよ。
Yamada: What? Don't say that.
木村:ごめんなさい。
木村(きむら):ごめんなさい。
Kimura: Sorry.
山田:まあ、いいや。今回で、自信ついたんじゃない?
山田(やまだ):まあ、いいや。今回(こんかい)で、自信(じしん)ついたんじゃない?
Yamada: Never mind. Thanks to this exam, you must be feeling confident in yourself now, right?
- 自信(じしん) confidence; 自信(じしん)[が]つく to gain confidence
木村:そうですね!真剣に取り組めば、できるようになるんですね。すごく実感したし、自信つきました。
木村(きむら):そうですね!真剣(しんけん)に取(と)り組(く)めば、できるようになるんですね。すごく実感(じっかん)したし、自信(じしん)つきました。
Kimura: That's right! I learned that if I work hard seriously, I'll become able to do it. I really experienced that for myself and I've become confident in myself.
山田:いいことだね。成果って、いつも必ず出るわけじゃないけどさ。努力した人だけが出せるんだよ。
山田(やまだ):いいことだね。成果(せいか)って、いつも必(かなら)ず出(で)るわけじゃないけどさ。努力(どりょく)した人(ひと)だけが出(だ)せるんだよ。
Yamada: That's a good thing. Although results don't always show. Only those who work hard can produce them.
木村:なるほどー。なんかすごくいいことを教えていただいた気がします。
木村(きむら):なるほどー。なんかすごくいいことを教(おし)えていただいた気(き)がします。
Kimura: I see. I feel like you taught me something really great.
- ~ていただく extra polite way of saying ~てもらう: 学校(がっこう)に来(き)ていただけませんか?Could you please come to the school?
山田:ははは。まあ、次の試験も頑張ろうね。
山田(やまだ):ははは。まあ、次(つぎ)の試験(しけん)も頑張(がんば)ろうね。
Yamada: Hahaha. Well, let's do our best for the next exam too.
Situation 2
Hiroto and Eita are talking at university.
ヒロト:昨日、恐ろしい出来事があってさ。
ヒロト:昨日(きのう)、恐(おそ)ろしい出来事(できごと)があってさ。
Hiroto: Yesterday, something terrifying happened.
- 恐(おそ)ろしい terrible, frightening, awful; amazing, surprising
- 出来事(できごと) event; affair; happening
エイタ:へー。何?
エイタ:へー。何(なに)?
Eita: Oh? What happened?
ヒロト:同じバイトの女の子とご飯行ったんだ。横浜まで。
ヒロト:同(おな)じバイトの女(おんな)の子(こ)とご飯(はん)行(い)ったんだ。横浜(よこはま)まで。
Hiroto: I went for a meal with a girl who has the same part-time job as me. All the way in Yokohama.
- バイト part-time job; バイトする to work as a part-timer
- 横浜(よこはま) Yokohama (city)
エイタ:前に可愛いって言ってたあの子?いいじゃん。
エイタ:前(まえ)に可愛(かわい)いって言(い)ってたあの子(こ)?いいじゃん。
Eita: The girl that you said was cute a while ago? That's nice, isn't it?
ヒロト:それが良くないんだよ。その子と楽しく飯食ってたんだけどさ。
ヒロト:それが良(よ)くないんだよ。その子(こ)と楽(たの)しく飯(めし)食(く)ってたんだけどさ。
Hiroto: It's not nice. I was eating a meal with her and having fun, but...
エイタ:うん。
エイタ:うん。
Eita: Uh-huh.
ヒロト:ある時、ふと気付いたんだよ。ちょっと離れた席に、俺の彼女がいたんだよ!
ヒロト:ある時(とき)、ふと気付(きづ)いたんだよ。ちょっと離(はな)れた席(せき)に、俺(おれ)の彼女(かのじょ)がいたんだよ!
Hiroto: There was a moment in which I suddenly realized that my girlfriend was seated not far from us!
- ある one; a; some; a certain; ある日(ひ)、すべてが変(か)わった。One day, everything changed.
- ふと casually; suddenly
- 席(せき) seat
エイタ:えー!?見られたの?他の女の子といるところ。
エイタ:えー!?見(み)られたの?他(ほか)の女(おんな)の子(こ)といるところ。
Eita: What!? Did she see you? With another girl.
ヒロト:うん…。
ヒロト:うん…。
Hiroto: Yeah...
エイタ:それは大変だな。何か言ってきた?
エイタ:それは大変(たいへん)だな。何(なに)か言(い)ってきた?
Eita: That's tough. Did she say anything?
ヒロト:いや。席に座ったまま、こっち見てただけなんだよな…。
ヒロト:いや。席(せき)に座(すわ)ったまま、こっち見(み)てただけなんだよな…。
Hiroto: No. She just stayed in her seat and watched us.
エイタ:何それ!?恐ろしい。
エイタ:何(なに)それ!?恐(おそ)ろしい。
Eita: What on earth!? That's terrifying.
ヒロト:だよね。怖くなって、すぐ家に帰ったよ。
ヒロト:だよね。怖(こわ)くなって、すぐ家(いえ)に帰(かえ)ったよ。
Hiroto: I know, right? I became scared and went home right away.
エイタ:それはすごい出来事だな。なんで何も言ってこなかったのかなあ。
エイタ:それはすごい出来事(できごと)だな。なんで何(なに)も言(い)ってこなかったのかなあ。
Eita: That's crazy. I wonder why she didn't say anything to you.
ヒロト:わからない…。何度か電話したけど、出てくれないしさ。
ヒロト:わからない…。何度(なんど)か電話(でんわ)したけど、出(で)てくれないしさ。
Hiroto: I don't know... I called her a few times, but she wouldn't pick up the phone.
エイタ:しばらく様子を見た方がいいかもね。けど、ふと疑問に思ったんだけどさ。なんで同じ店にいたのかな。
エイタ:しばらく様子(ようす)を見(み)た方(ほう)がいいかもね。けど、ふと疑問(ぎもん)に思(おも)ったんだけどさ。なんで同(おな)じ店(みせ)にいたのかな。
Eita: You might be better off seeing how it goes for a while. But it occurred to me for a moment. I wonder why she was at the same restaurant.
- 疑問(ぎもん) question; problem; doubt
ヒロト:おれにもそれが疑問なんだよ。横浜で会うなんて思わないでしょ?家からも離れてるし。
ヒロト:おれにもそれが疑問(ぎもん)なんだよ。横浜(よこはま)で会(あ)うなんて思(おも)わないでしょ?家(いえ)からも離(はな)れてるし。
Hiroto: I find that strange too. You wouldn't think that we would run into each other in Yokohama, right? It's far from our houses too, after all.
エイタ:たしかに。
エイタ:たしかに。
Eita: That's true.
ヒロト:あー。その子とも今日バイトで会うんだよ。何て言えばいいかな。
ヒロト:あー。その子(こ)とも今日(きょう)バイトで会(あ)うんだよ。何(なん)て言(い)えばいいかな。
Hiroto: Argh. I'm going to meet that girl at my workplace today too. What should I say to her?
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
In the sentence- “いつも必ず出るわけじゃないけどさ。”, what does “わけ”actually mean?
わけじゃない ー It is not that ~ / not necessarily mean
エイタ:しばらく様子を見た方がいいかもね。けど、ふと疑問に思ったんだけどさ。なんで同じ店にいたのかな。
Eita: You might be better off seeing how it goes for a while. But it occurred to me for a moment. I wonder why she was at the same restaurant.
疑問(ぎもん) question; problem; doubt
———-
how is 疑問 different from 質問 ?
is it wrong or weird if i said 「けど、ふと質問に思ったんだけどさ」?
質問 means asking somebody what you don’t know or what you are not sure.
疑問 does not include the action that you ask somebody else.
is it wrong or weird if i said 「けど、ふと質問に思ったんだけどさ」? So, it sounds weird.
そうなんだ。見事に頑張った成果が出たね。
Yamada: I see. Your efforts have paid off magnificently, haven’t they?
成果(せいか) result; product
——————
this 成果 is used only as a “good result” of one’s effort?
then im this case, i can’t substitute with 結果 for example, like そうなんだ。見事に頑張った結果が出たね。?
成果 strongly connects with the process (what you have done) to get a good result.
結果 means what you got in the end. The process is not important.
頑張ったから、見事な結果がでたね。
Situation 2, line 7, 離れる wasn’t defined.
What does 言ってくる mean? Different conjugations of it showed up in Situation 2.
離れた means “away from” “at a distance”
The speaker found his ex-girlfriend was sitting a little bit away from him / at a short distance.
It consists of 言う + くる
くる here a subsidiary verb, which expresses an action (in this case, 言う) is made toward the speaker. “come and say”
Aah, I see.
Also, I do appreciate you defining the words that weren’t defined, but it isn’t really necessary. I do utilize Jisho a lot, so when I come across a word I don’t know, I usually know what it means after I look it up on Jisho. Thank you though, and thank you for your help!
Okay, and I talked with our team about definitions that are missing. They say they won’t add a definition of a word that they have already explained in another lesson of the previous level.
Oh, then that was my mistake. I thought that that word wasn’t defined before. I guess I just forgot it.
Or the team might forget to add it. We’re all human.