Lesson Dialogues
PDF
Download Now
MP3
Download Now
Situation 1
A couple is talking at home.
タクヤ:もうこんな時間かあ。なんか食いに行くでしょ?
タクヤ:もうこんな時間(じかん)かあ。なんか食(く)いに行(い)くでしょ?
Takuya: It's already this late. Shouldn't we be going to eat something?
- 食(く)う to eat; to consume (less polite than 食(た)べる)
- ~でしょ、じゃん isn't it?, right?; I guess that... , it seems that...; 私(わたし)、お金(かね)ないでしょ? You know I don't have money, right?
マイコ:そうだね。あ、近くに良さそうな店を見つけたんだ。評価も結構、高いみたい。
マイコ:そうだね。あ、近(ちか)くに良(よ)さそうな店(みせ)を見(み)つけたんだ。評価(ひょうか)も結構(けっこう)、高(たか)いみたい。
Maiko: Oh yeah. Ah, I had found a restaurant that seems good nearby. It seems to be really highly rated too.
- 近(ちか)く near; nearby
- 見(み)つける to find; to discover; to come across
- 評価(ひょうか) evaluation, rating; 評価(ひょうか)する to evaluate, to rate
タクヤ:へー、そうなんだ。ぜひ行こう!どこにあるの?
タクヤ:へー、そうなんだ。ぜひ行(い)こう!どこにあるの?
Takuya: Oh, I see. Let's go! Where is it?
- ぜひ by all means, please; definitely, certainly
マイコ:えーっと。家の前の道を駅の方に行くと、学校あるじゃん?
マイコ:えーっと。家(いえ)の前(まえ)の道(みち)を駅(えき)の方(ほう)に行(い)くと、学校(がっこう)あるじゃん?
Maiko: Umm. If you go down the street in front of our house towards the station, there’s a school, right?
- 道(みち) way; road
- 駅(えき) station
タクヤ:うん。
タクヤ:うん。
Takuya: Yeah.
マイコ:そこからもうちょっとだけ行ったとこ。
マイコ:そこからもうちょっとだけ行(い)ったとこ。
Maiko: The restaurant is just a little further from there.
タクヤ:へー。あの辺りに店なんてあった?あの道、基本的に何もない気がするけど。
タクヤ:へー。あの辺(あた)りに店(みせ)なんてあった?あの道(みち)、基本的(きほんてき)に何(なに)もない気(き)がするけど。
Takuya: Hmm. Is there even a restaurant in that area? It feels like there's basically nothing along that road.
- 辺(あた)り area around
- 基本的(きほんてき) basic; fundamental
マイコ:たぶん、できたばっかりだと思う。見た感じ、きれいだったし。
マイコ:たぶん、できたばっかりだと思(おも)う。見(み)た感(かん)じ、きれいだったし。
Maiko: I think it had probably just opened as it looked really clean (new).
タクヤ:なるほど。けど、そんなとこよく見つけたね。
タクヤ:なるほど。けど、そんなとこよく見(み)つけたね。
Takuya: I see. How did you even find that place?
- なるほど I see (you use this especially when you initially didn't understand something.)
マイコ:この前、近くに住んでる友達が話してたんだ。なかなかおいしくて、評価も高いって。
マイコ:この前(まえ)、近(ちか)くに住(す)んでる友達(ともだち)が話(はな)してたんだ。なかなかおいしくて、評価(ひょうか)も高(たか)いって。
Maiko: A friend who lives nearby had told me about it the other day. She said the food there is really nice and highly rated.
タクヤ:そうなんだ。
タクヤ:そうなんだ。
Takuya: I see.
マイコ:それでこの前、その辺りを歩いて見つけたんだ。
マイコ:それでこの前(まえ)、その辺(あた)りを歩(ある)いて見(み)つけたんだ。
Maiko: So I walked around there the other day and found its location.
タクヤ:おー。それはぜひ行ってみたいね。基本的なこと聞くけど、そこ何の店?
タクヤ:おー。それはぜひ行(い)ってみたいね。基本的(きほんてき)なこと聞(き)くけど、そこ何(なん)の店(みせ)?
Takuya: Oh. That definitely makes me want to try going there. This might be a basic question, but what kind of restaurant is that?
Situation 2
A new employee Sato-san and his boss Kimura-san are talking at the office.
佐藤:あ、おつかれさまです。
佐藤(さとう):あ、おつかれさまです。
Sato: Oh, thank you for your hard work.
木村:おつかれさまです、佐藤さん。仕事、どうですか?
木村(きむら):おつかれさまです、佐藤(さとう)さん。仕事(しごと)、どうですか?
Kimura: Thank you too, Sato-san. How's your work going?
佐藤:以前と比べると、ちょっとずつできるようになってきました。
佐藤(さとう):以前(いぜん)と比(くら)べると、ちょっとずつできるようになってきました。
Sato: I've gradually become better at it as compared to before.
- 以前(いぜん) before; formerly
- 比(くら)べる to compare; to contrast
- ずつ each; 1人(ひとり)ずつ one by one: 1人(ひとり)ずつ食(た)べた。People ate one by one; 少(すこ)しずつ little by little: 少(すこ)しずつ寒(さむ)くなった。I got cold little by little.
木村:そうですか。少しずつ、できるようになればいいですよ。
木村(きむら):そうですか。少(すこ)しずつ、できるようになればいいですよ。
Kimura: I see. It's great if you're gradually becoming better at it.
- ~ば if: 行(い)けば分(わ)かる。You'll understand if you go; why don't you?: だったら行(い)けば。Then, why don't you go.
佐藤:ありがとうございます。すごく仕事を行いやすい環境で、嬉しいです。
佐藤(さとう):ありがとうございます。すごく仕事(しごと)を行(おこな)いやすい環境(かんきょう)で、嬉(うれ)しいです。
Sato: Thank you. I am happy to be in an environment where it is so easy to work.
- 行(おこな)う to do; to carry out; to hold; more formal than する
- ~やすい easy to...
- 環境(かんきょう) environment
木村:それは良かった。けど、佐藤さん。最近、ちょっと印象変わりましたよ。最初と比べると。
木村(きむら):それは良(よ)かった。けど、佐藤(さとう)さん。最近(さいきん)、ちょっと印象(いんしょう)変(か)わりましたよ。最初(さいしょ)と比(くら)べると。
Kimura: That's great. But Sato-san, my impression of you has changed a little recently, as compared to what it was at first.
- 印象(いんしょう) impression
佐藤:え、そうですか?印象悪くなりました?
佐藤(さとう):え、そうですか?印象(いんしょう)悪(わる)くなりました?
Sato: Oh, is that so? Did your impression of me become worse?
木村:いやいや、そうじゃなくて。良くなりました!
木村(きむら):いやいや、そうじゃなくて。良(よ)くなりました!
Kimura: No, no, it didn't. It became better!
佐藤:あ、そうですか。なんでかな。
佐藤(さとう):あ、そうですか。なんでかな。
Sato: Oh, I see. I wonder why.
木村:だって、最初、全然話さなかったですし。
木村(きむら):だって、最初(さいしょ)、全然(ぜんぜん)話(はな)さなかったですし。
Kimura: Well, because you didn’t talk at all in the beginning.
佐藤:たしかにそうですね。やっぱり、環境が大きく変化しましたし…。
佐藤(さとう):たしかにそうですね。やっぱり、環境(かんきょう)が大(おお)きく変化(へんか)しましたし…。
Sato: That's certainly true. After all, the environment has changed a lot...
- 変化(へんか) change; 変化(へんか)する to change, to vary
木村:それに、今はよく笑ってますよね。以前は全然笑ってなかったと思います。
木村(きむら):それに、今(いま)はよく笑(わら)ってますよね。以前(いぜん)は全然(ぜんぜん)笑(わら)ってなかったと思(おも)います。
Kimura: Also, you're smiling a lot now. I think you didn't use to smile at all in the past.
- 笑(わら)う to laugh; to smile
佐藤:へー、そうですか。そんな変化、自分では全然わからないです。
佐藤(さとう):へー、そうですか。そんな変化(へんか)、自分(じぶん)では全然(ぜんぜん)わからないです。
Sato: Oh, I see. I haven't noticed such a change at all myself.
木村:まあけど、今の方がずっといいと思いますよ。
木村(きむら):まあけど、今(いま)の方(ほう)がずっといいと思(おも)いますよ。
Kimura: Well, I think it's much better the way you are now.
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
「佐藤:以前と比べると、ちょっとずつできるようになってきました。」 and 「木村:そうですか。少しずつ、できるようになればいいですよ。」
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
what is the difference between 「ちょっとずつ」 and 「少しずつ」? the translations seems to be the same….
if i changed to 「以前と比べると、少しずつできるようになってきました。」 and 「そうですか。ちょっとずつ、できるようになればいいですよ。」 it would be weird or wrong?
what is the difference between 「ちょっとずつ」 and 「少しずつ」? the translations seems to be the same…. → In this context, both are the same.
if i changed to 「以前と比べると、少しずつできるようになってきました。」 and 「そうですか。ちょっとずつ、できるようになればいいですよ。」 it would be weird or wrong?
→It is fine.
So when someone says something like “そんなとこよく見つけたね”, how do I know whether they’re asking “how did you do that” or if they’re just complimenting someone?
That’s a good question!
Actually, よく見つけたね isn’t a question. It’s just to show that you are surprised, impressed,
or sometimes disgust or sarcasm depending on the context.
We tend to say そんなとこ、どうやって見つけたの? or どうやって そんなとこ見つけたの?
when we’d like to ask how did someone manage to find a place.
どうやって is used when we’d like to know a way of doing something.
Hope it helps.
Huh.. I think I understand now. Thank you!
I don’t understand “家の前の道を駅の方に行く” at all. Firstly, I don’t understand 道を駅. If 道 means way or road, and 駅 means station, why is there を in between them? Isn’t を only used when there is an action? But 道 and 駅 are both nouns. Why is there を there? Also, why is there 方 there? It isn’t being used in any way that this course has explained.
Also, I don’t understand “そんなとこよく見つけたね”. I thought it said something like “You found that place pretty well” or something, but the translation says “How did you even find that place?” How exactly is that real meaning implied?
And please… please add more definitions. I’m sorry to put it bluntly, but it’s can be extremely irritating when I can’t understand a certain phrase, and I think “It’s okay, there’s a definition in the transcript.” But then I look and it’s not explained whatsoever. This isn’t as much of a problem with individual words (although still a problem) because in most cases I can look them up on Jisho. But with phrases? I can’t. I can’t look up “家の前の道を駅の方に行く” on Jisho and get an explanation on what it means. Again, I’m sorry to put it bluntly, but.. It’s your job to explain and define what hasn’t been previously explained and defined. And yes, I know I can just ask you here in this comment for help on things that I don’t understand, but this is different. This isn’t just something I don’t understand. This is something that should have been defined and explained. At least, this is what I think. If you think I am wrong, please correct me.
Hello Mark,
Thank you for your questions. Let’s break down the first sentence:
家の前の道 the road in front of the house (家の前 means “in front of the house”)
を has a few usages including defining the direct object of action as you mentioned. Here, it works to define the point of passing or the route of action. When you show someone the way to go somewhere, you may say “Go straight along this street for…”, “Go through…”, or “Go across”.
をworks in the same way with those “along”, “through” or “across”.
方に means “toward” or “to the direction of…” So, 駅の方に means “toward the station”.
As for そんなとこよく見つけたね, よく has a few meanings, too, including “pretty well” as you mentioned. Here よく expresses that you’re surprised or impressed with someone’s action that is hard to do or unexpected.
Thank you for your feedback. I will share it with our team.