2021-Jan-25 Level 4 野球でも観にいかない?

Lesson Dialogues

Situation 1

Kazuma and Reita are talking.

カズマ:明日の午後、何か予定ある?

カズマ:明日(あした)の午後(ごご)、何(なに)か予定(よてい)ある?

Kazuma: Do you have any plans for tomorrow afternoon?

  • 予定(よてい) plan, schedule; 予定(よてい)する to plan

レイタ:ううん、特に。家でゆっくりしようかなと思ってる。

レイタ:ううん、特(とく)に。家(いえ)でゆっくりしようかなと思(おも)ってる。

Reita: Nope, not really. I'm thinking of relaxing at home.

  • ゆっくり slowly, leisurely; plenty of time; ゆっくりする to have a good rest; to relax

カズマ:お。良かったらさ、野球でも観にいかない?

カズマ:お。良(よ)かったらさ、野球(やきゅう)でも観(み)にいかない?

Kazuma: Oh. If you're interested, why don't we go watch baseball?

  • 野球(やきゅう) baseball

レイタ:野球!?え、プロ野球?

レイタ:野球(やきゅう)!?え、プロ野球(やきゅう)?

Reita: Baseball?! Umm, professional baseball?

  • プロ professional; pro

カズマ:そうそう、プロ野球。一緒に行く予定だった友達が、無理になってさ。

カズマ:そうそう、プロ野球(やきゅう)。一緒(いっしょ)に行(い)く予定(よてい)だった友達(ともだち)が、無理(むり)になってさ。

Kazuma: Yeah, professional baseball. My friend who was going to go with me can't make it anymore.

    レイタ:なるほど。

    レイタ:なるほど。

    Reita: I see.

      カズマ:一人で行くのは悲しいし…。まあ、ゆっくりしたいなら、無理しなくて大丈夫だけど。

      カズマ:一人(ひとり)で行(い)くのは悲(かな)しいし…。まあ、ゆっくりしたいなら、無理(むり)しなくて大丈夫(だいじょうぶ)だけど。

      Kazuma: Going alone is sad... but, well, if you want to relax, it's fine to not push yourself too hard.

        レイタ:それは全然いいんだけど。おれ、生でプロ野球観たことないんだよね。

        レイタ:それは全然(ぜんぜん)いいんだけど。おれ、生(なま)でプロ野球(やきゅう)観(み)たことないんだよね。

        Reita: It's totally fine, though. I've never watched professional baseball live.

        • 生(なま) raw; fresh; live

        カズマ:そうなの?

        カズマ:そうなの?

        Kazuma: Really?

          レイタ:うん。テレビでは時々見るんだけど。

          レイタ:うん。テレビでは時々(ときどき)見(み)るんだけど。

          Reita: Yeah, although I watch it on the TV sometimes.

          • 時々(ときどき) sometimes; once in a while; on occasion

          カズマ:テレビで見るより、生の方が絶対楽しいよ!一回は行ってみるべきだね。

          カズマ:テレビで見(み)るより、生(なま)の方(ほう)が絶対(ぜったい)楽(たの)しいよ!一回(いっかい)は行(い)ってみるべきだね。

          Kazuma: Watching it live will definitely be more fun than watching it on the TV! You should try going at least once.

          • ~べし、べき must; should (it could be a mild form of command in spoken Japanese): 日本(にほん)に行(い)くべし。You should go to Japan; 日本(にほん)に行(い)くべきだと思(おも)う。I think I should go to Japan.

          レイタ:なるほどな。よく観に行くの?

          レイタ:なるほどな。よく観(み)に行(い)くの?

          Reita: I see. Do you often go watch baseball?

            カズマ:まあ、時々ね。だいたい、月に一回ぐらいかな。

            カズマ:まあ、時々(ときどき)ね。だいたい、月(つき)に一回(いっかい)ぐらいかな。

            Kazuma: Well, sometimes. I go around once a month.

            • 月(つき) month; moon

            レイタ:月に一回!?めっちゃ行ってるじゃん!

            レイタ:月(つき)に一回(いっかい)!?めっちゃ行(い)ってるじゃん!

            Reita: Once a month?! You go really often!

              カズマ:だって、めっちゃ楽しいぞ。一回行けばわかるはず。

              カズマ:だって、めっちゃ楽(たの)しいぞ。一回(いっかい)行(い)けばわかるはず。

              Kazuma: Because it's really fun. You'll understand why after going once.

                レイタ:そっかー。じゃあ、おれも行ってみようかな。

                レイタ:そっかー。じゃあ、おれも行(い)ってみようかな。

                Reita: Is that so. Well, I guess I'll try going too then.

                  カズマ:ほんと?やったー!

                  カズマ:ほんと?やったー!

                  Kazuma: Really? Yay!

                    レイタ:え、何時にスタートなの?

                    レイタ:え、何時(なんじ)にスタートなの?

                    Reita: Oh, what time does it start?

                    • スタート start; スタートする to get off, to start

                    カズマ:えっと、6時にスタート。じゃあ、4時ぐらいに家まで迎えに行くよ。

                    カズマ:えっと、6時(じ)にスタート。じゃあ、4時(じ)ぐらいに家(いえ)まで迎(むか)えに行(い)くよ。

                    Kazuma: Hmm, it starts at 6:00 PM. Well, I'll go to your place to pick you up at around 4:00 PM.

                      Situation 2

                      Sato-san has come to a real estate company to find a new place to move into.

                      店員:まずは場所ですね。どんなご希望がありますか?

                      店員(てんいん):まずは場所(ばしょ)ですね。どんなご希望(きぼう)がありますか?

                      Company staff: Let's begin with the location. What are your preferences for that?

                      • 御(ご/お/おん)~、お~、ご~ honorific, makes a word polite; ご両親(りょうしん) your parents; お客様(きゃくさま) client
                      • 希望(きぼう) hope, wish, request; 希望(きぼう)する to hope, to wish, to desire

                      佐藤:えーっと。なるべく、新宿から近いところがいいです。職場が新宿の駅からすぐなんで。

                      佐藤(さとう):えーっと。なるべく、新宿(しんじゅく)から近(ちか)いところがいいです。職場(しょくば)が新宿(しんじゅく)の駅(えき)からすぐなんで。

                      Sato: Hmm. Somewhere as close to Shinjuku as possible would be nice, because my workplace is right next to Shinjuku Station.

                      • なるべく as ... as possible; if possible
                      • 新宿(しんじゅく) Shinjuku (a district in Tokyo)
                      • 職場(しょくば) workplace

                      店員:なるほど。職場まで、何分ぐらいなら大丈夫そうですか?

                      店員(てんいん):なるほど。職場(しょくば)まで、何分(なんぷん)ぐらいなら大丈夫(だいじょうぶ)そうですか?

                      Company staff: I see. How long are you comfortable with in terms of the travel time to your workplace?

                        佐藤:んー。三十分ぐらいですかねえ。

                        佐藤(さとう):んー。三十分(さんじゅっぷん)ぐらいですかねえ。

                        Sato: Hmm. Around 30 minutes, I guess.

                          店員:良かった。三十分なら、結構いろいろと選べますよ。

                          店員(てんいん):良(よ)かった。三十分(さんじゅっぷん)なら、結構(けっこう)いろいろと選(えら)べますよ。

                          Company staff: That's great. If it's 30 minutes, there are many different places you can choose from.

                            佐藤:あ、そうなんですか。

                            佐藤(さとう):あ、そうなんですか。

                            Sato: Oh, is that so?

                              店員:お部屋に関するご希望はどうですか?

                              店員(てんいん):お部屋(へや)に関(かん)するご希望(きぼう)はどうですか?

                              Company staff: Do you have any preferences regarding the room (apartment)?

                                佐藤:部屋に対する希望かあ…。広いとか狭いとかですかね?

                                佐藤(さとう):部屋(へや)に対(たい)する希望(きぼう)かあ…。広(ひろ)いとか狭(せま)いとかですかね?

                                Sato: Preferences for the room... you mean like whether the room is wide or narrow?

                                • ~に対(たい)する to, towards; for; against: 日本(にほん)はアメリカに対(たい)する攻撃(こうげき)をした。Japan attacked against the US.
                                • 狭(せま)い narrow; small

                                店員:そうですね。それも大事ですね。

                                店員(てんいん):そうですね。それも大事(だいじ)ですね。

                                Company staff: That's right. That's really important too.

                                  佐藤:うーん。僕、別に狭くても全然大丈夫なんですよね。物もそんなに多くないし。

                                  佐藤(さとう):うーん。僕(ぼく)、別(べつ)に狭(せま)くても全然(ぜんぜん)大丈夫(だいじょうぶ)なんですよね。物(もの)もそんなに多(おお)くないし。

                                  Sato: Hmm. I'd be totally okay even with somewhere that's narrow as I don't have that many things.

                                    店員:なるほど。じゃあ、例えば、お風呂とトイレはどうでしょう?

                                    店員(てんいん):なるほど。じゃあ、例(たと)えば、お風呂(ふろ)とトイレはどうでしょう?

                                    Company staff: I see. Well, what about your preferences regarding the bathroom and the toilet, for instance?

                                    • 風呂(ふろ) bath, bathtub, bathroom; bathing
                                    • トイレ toilet; restroom; bathroom

                                    佐藤:あ。風呂とトイレはなるべく別がいいです。昔、一緒のとこに住んでたんですけど。掃除が大変だったんですよ。

                                    佐藤(さとう):あ。風呂(ふろ)とトイレはなるべく別(べつ)がいいです。昔(むかし)、一緒(いっしょ)のとこに住(す)んでたんですけど。掃除(そうじ)が大変(たいへん)だったんですよ。

                                    Sato: Oh. The bathroom and the toilet should be separate from each other, if possible. I used to live in a place where they were together, which made cleaning difficult.

                                    • 掃除(そうじ) cleaning; 掃除(そうじ)する to clean

                                    店員:そうですよね。掃除が嫌だっていう人、多いんですよ。

                                    店員(てんいん):そうですよね。掃除(そうじ)が嫌(いや)だっていう人(ひと)、多(おお)いんですよ。

                                    Company staff: That's right. There are many people who dislike cleaning that.

                                      Step 2 - Take the Quiz

                                      Let's see how many words you remember.
                                      Take the quiz here.

                                      Step 3 - Writing Exercises (Optional)

                                      Let's practice what you learned here.

                                      Subscribe
                                      Notify of
                                      devin
                                      8 Comments
                                      Newest
                                      Oldest Most Voted
                                      Inline Feedbacks
                                      View all comments
                                      thomas
                                      thomas
                                      2 years ago

                                      スポーツはあまり好きじゃないのでテレビでも、生でも全然見ません。前は配信でeスポーツをしょっちゅう見たけど、今はあまり何も見ません。
                                      I dont really like sports so, I dont watch either TV nor live sports. Previously, I used to watch livestreams of esports frequently but, now I dont watch much of anything.

                                      修正してください。

                                      Hana-Sensei
                                      Editor
                                      Hana-Sensei
                                      2 years ago
                                      Reply to  thomas

                                      スポーツはあまり好きじゃないのでテレビでも生でも全然観ていません。

                                      前はeスポーツのライブ配信をしょっちゅう観ていたけど、今はあまり観ていません。
                                      You can either say
                                      あまり観ていません – don’t watch (something) much (partial negation)
                                      or
                                      何も観ていません  – don’t watch anything (complete negation)

                                      Or you could say 特に何も観ていません – don’t watch anything in particular.

                                      Keep up the good work!

                                      Last edited 2 years ago by Hana-Sensei
                                      thomas
                                      thomas
                                      2 years ago
                                      Reply to  Hana-Sensei

                                      ありがとうございます。
                                      ops I just realized I posted this in the wrong spot ????

                                      Hana-Sensei
                                      Editor
                                      Hana-Sensei
                                      2 years ago
                                      Reply to  thomas

                                      どういたしまして。^ ^

                                      No worries. You did a good job! 😀

                                      Luciano
                                      Luciano
                                      4 years ago

                                      「~べし、べき must; should (it could be a mild form of command in spoken Japanese):
                                      日本(にほん)に行(い)くべし。You should go to Japan;
                                      日本(にほん)に行(い)くべきだと思(おも)う。I think I should go to Japan.」

                                      What is the difference between べし and べき?
                                      is it the same?
                                      if i changed べし and べき in the examples, like 「日本に行くべき。」 and 「日本に行くべしだと思う。」is it wrong?

                                      Ladd-sensei
                                      Ladd-sensei
                                      4 years ago
                                      Reply to  Luciano

                                      べき is the attribute form. So, after べき, noun or definitive predictions like だ come.

                                      例:日本(にほん)に行(い)くべきだ。やるべき宿題。

                                      べしis the end-form so that we don’t put any words after べし。

                                      例:日本に行くべし。宿題をやるべし。

                                      In modern Japanese, べし is no longer used. However, there are some sentences that use べし in modern Japanese, especially in slogans.

                                      Luciano
                                      Luciano
                                      4 years ago

                                      観:
                                      「お。良かったらさ、野球でも観にいかない?」、
                                      「それは全然いいんだけど。おれ、生でプロ野球観たことないんだよね。」、
                                      見:
                                      「うん。テレビでは時々見るんだけど。」
                                      「テレビで見るより、生の方が絶対楽しいよ!一回は行ってみるべきだね。」

                                      「観にいかない」 is different from 「見に行かない」?
                                      if i said 「お。良かったらさ、野球でも見にいかない?」 is it weird or wrong?
                                      why sometimes it is used 「観」 and sometimes it is used 「見」?

                                      Ladd-sensei
                                      Ladd-sensei
                                      4 years ago
                                      Reply to  Luciano

                                      見る to see; to look; to watch; to check

                                      We usually use 観る for things like sports or TV shows.

                                      Especially when watching sports at a stadium or performance at a theatre, we tend to use 観る。

                                      Furigana On/Off