2021-Feb-1 Level 4 お茶って健康にいいんですか?

Lesson Dialogues

Situation 1

Takada-san and Kato-san are talking at the company.

タカダ:カトウさんっていつもお(ちゃ)()んでますよね。

Takada: Kato-san, you're always drinking tea, aren't you?

  • [お](ちゃ) tea; brown

カトウ:そうですね。健康(けんこう)のためです。(あじ)()きですし。

Kato: Yes, that's right. It's for my health. I also like the taste.

    タカダ:お(ちゃ)って健康(けんこう)にいいんですか?

    Takada: Is tea good for your health?

      カトウ:()らないんですか!?おかげで(わたし)全然(ぜんぜん)風邪(かぜ)ひかないですよ。

      Kato: You don't know?! Thanks to it, I never catch a cold.

      • おかげ assistance, help; effect, influence; おかげで thanks to..., because of...
      • 風邪(かぜ) cold
      • 風邪(かぜ)[を]ひく to catch a cold

      タカダ:へー、そんな効果(こうか)あるんですか。けど、それお(ちゃ)のおかげなのかなあ。

      Takada: Wow, so it has that kind of effect. But I wonder if it's caused by tea.

      • 効果(こうか) effectiveness; effect

      カトウ:うーん。(だれ)にでも効果(こうか)があるかはわからないですけど…。(わたし)はそう(しん)じて()んでます。

      Kato: Hmm. I don't know if it works for everyone, but... I believe in it and drink it.

        タカダ:なるほど。(ぼく)()んでみるべきかなあ。よく風邪(かぜ)ひくし。

        Takada: I see. I wonder if I should try drinking it too. I often catch colds.

        • ~べし、べき must; should (it could be a mild form of command in spoken Japanese)): 日本(にほん)()くべし。You should go to Japan; 日本(にほん)()くべきだと(おも)う。I think I should go to Japan.

        カトウ:いいじゃないですか。(わたし)(あつ)いのしか()まないですけど。

        Kato: That's a good idea. I only drink it hot, though.

        • (あつ) hot; heated

        タカダ:え!?(なつ)でもですか?

        Takada: What?! Even in summer?

          カトウ:そうですよ。(わたし)(つめ)たい(もの)得意(とくい)じゃないんですよね。

          Kato: That's right. I'm not good with cold things.

          • (つめ)たい cold
          • 得意(とくい) good at, proud; 得意(とくい)[(さま)] frequent customer

          タカダ:へー。それはびっくり。(ぼく)(ぎゃく)に、(あつ)いのが得意(とくい)じゃないです。(ふゆ)でも(つめ)たいのをよく()みますね。

          Takada: Hmm. That's surprising. I'm the opposite. I'm not good with hot things. I often drink cold drinks even in winter.

            Situation 2

            Morita-san and Nakamura-san are talking in the office.

            森田(もりた)中村(なかむら)さん、()いたよ。パリに()くんだって?

            Morita: Nakamura-san, I heard the news. You're going to Paris?

            • パリ Paris

            中村(なかむら):そうなんですよ。来年(らいねん)三月(さんがつ)あるいは四月(しがつ)から、()ってきます。

            Nakamura: That's right. I will visit from either March or April of next year.

            • 来年(らいねん) next year
            • あるいは or; perhaps; probably; maybe

            森田(もりた)仕事(しごと)はどんな(かん)じ?システムの導入(どうにゅう)って()いたけど。

            Morita: What kind of work is it? I heard it was about introducing a system.

            • システム system
            • 導入(どうにゅう) introduction; 導入(どうにゅう)する to introduce

            中村(なかむら):パリにある日本(にほん)企業(きぎょう)なんですけど。うちのシステムを導入(どうにゅう)したいんですって。

            Nakamura: It's for a Japanese company in Paris. It seems they want to introduce our system.

              森田(もりた):へー、なるほど。じゃあ()こうでは、日本語(にほんご)大丈夫(だいじょうぶ)なのかな。

              Morita: Hmm, I see. I wonder if you'll be okay speaking Japanese over there.

              • 日本語(にほんご) Japanese (language))

              中村(なかむら)(ぼく)心配(しんぱい)だったんですよ。確認(かくにん)したら、相手(あいて)日本人(にほんじん)がほとんどで、日本語(にほんご)でいいようです。

              Nakamura: I was worried about that as well. After confirming, it seems that most of the other parties are Japanese, so Japanese is fine.

              • ~よう[だ] appearing, looking, like; 明日(あした)(あめ)のようだ。It seems like it will rain tomorrow.

              森田(もりた):それは()かったねえ。

              Morita: That's good.

                中村(なかむら):あ、けど、英語(えいご)(すこ)必要(ひつよう)です。

                Nakamura: Oh, but I’ll need a little English.

                  森田(もりた):へー。フランスって英語(えいご)(つう)じるのかな。

                  Morita: Hmm. I wonder if people in France can understand English.

                  • フランス France
                  • (つう)じる to lead, to communicate; to be understood

                  中村(なかむら):パリでは結構(けっこう)(つう)じるようです。ただ、地方(ちほう)()くとだめなんですって。

                  Nakamura: It seems many people in Paris can understand it. However, it seems it's no good if you go to rural areas.

                  • 地方(ちほう) area, district; countryside, rural area

                  森田(もりた):ふーん。なんか()いたことあるんだよね。フランスの(ひと)英語(えいご)(きら)いって。

                  Morita: Hmm. I've heard something. About how French people don't like English.

                    中村(なかむら):そうなんですか。まあ、地方(ちほう)には()かないので()かったです。

                    Nakamura: Is that so? Well, it's good that I won't be going to rural areas.

                      森田(もりた):そっか。まあ、来年(らいねん)(たの)しみだね。

                      Morita: I see. Well, it seems next year is going to be fun.

                        Step 2 - Take the Quiz

                        Let's see how many words you remember.
                        Take the quiz here.

                        Step 3 - Writing Exercises (Optional)

                        Let's practice what you learned here.

                        Subscribe
                        Notify of
                        devin
                        6 Comments
                        Newest
                        Oldest Most Voted
                        Inline Feedbacks
                        View all comments
                        辛くて幸せな人生
                        辛くて幸せな人生
                        1 year ago

                        パリでは結構通つうじるようです。ただ、地方に行いくとだめなんですって。

                        の「って」を丁寧にいうとどうなりますか?
                        例文は知り合い同士の会話だと感じますけど、知らない目上の人と話してる時に使っても大丈夫でしょうか?

                        Hana-Sensei
                        Editor
                        Hana-Sensei
                        1 year ago

                        いい質問ですね。
                        丁寧調ではありますが、知らない目上の人や上司などには適切ではないです。

                        伝聞内容をさらに丁寧に言うなら「~だそうですよ」か「~らしいです」が使えます。
                        「地方に行くとだめだそうですよ」
                        「地方に行くとだめらしいです」

                        John
                        John
                        4 years ago

                        What does しかmean in “私わたしは熱あついのしか飲のまないですど。” ?

                        Hana-Sensei
                        Editor
                        Hana-Sensei
                        4 years ago
                        Reply to  John

                        It means “only.”
                        “I only drink hot one (tea), though.”
                        “All I drink is hot one (tea), though.”

                        Luciano
                        Luciano
                        4 years ago

                        is there any differente between 地方 and 田舎?
                        in Jisho, they seem to be the same thing…

                        Hana-Sensei
                        Editor
                        Hana-Sensei
                        4 years ago
                        Reply to  Luciano

                        地方 basically means “region” or “district.”
                        田舎 means “countryside” or “rural area.”

                        But 地方 is often used in order to mean “countryside” because 田舎 sounds rude to people who live in the countryside.

                        Furigana On/Off