Lesson Dialogues
PDF
Download Now
MP3
Download Now
Situation 1
Takada-san and Kato-san are talking at the company.
タカダ:カトウさんっていつもお茶飲んでますよね。
Takada: Kato-san, you're always drinking tea, aren't you?
- [お]茶 tea; brown
カトウ:そうですね。健康のためです。味も好きですし。
Kato: Yes, that's right. It's for my health. I also like the taste.
タカダ:お茶って健康にいいんですか?
Takada: Is tea good for your health?
カトウ:知らないんですか!?おかげで私、全然風邪ひかないですよ。
Kato: You don't know?! Thanks to it, I never catch a cold.
- おかげ assistance, help; effect, influence; おかげで thanks to..., because of...
- 風邪 cold
- 風邪[を]ひく to catch a cold
タカダ:へー、そんな効果あるんですか。けど、それお茶のおかげなのかなあ。
Takada: Wow, so it has that kind of effect. But I wonder if it's caused by tea.
- 効果 effectiveness; effect
カトウ:うーん。誰にでも効果があるかはわからないですけど…。私はそう信じて飲んでます。
Kato: Hmm. I don't know if it works for everyone, but... I believe in it and drink it.
タカダ:なるほど。僕も飲んでみるべきかなあ。よく風邪ひくし。
Takada: I see. I wonder if I should try drinking it too. I often catch colds.
- ~べし、べき must; should (it could be a mild form of command in spoken Japanese): 日本に行くべし。You should go to Japan; 日本に行くべきだと思う。I think I should go to Japan.
カトウ:いいじゃないですか。私は熱いのしか飲まないですけど。
Kato: That's a good idea. I only drink it hot, though.
- 熱い hot; heated
タカダ:え!?夏でもですか?
Takada: What?! Even in summer?
カトウ:そうですよ。私、冷たい物、得意じゃないんですよね。
Kato: That's right. I'm not good with cold things.
- 冷たい cold
- 得意 good at, proud; お得意[様] frequent customer
タカダ:へー。それはびっくり。僕は逆に、熱いのが得意じゃないです。冬でも冷たいのをよく飲みますね。
Takada: Hmm. That's surprising. I'm the opposite. I'm not good with hot things. I often drink cold drinks even in winter.
Situation 2
Morita-san and Nakamura-san are talking in the office.
森田:中村さん、聞いたよ。パリに行くんだって?
Morita: Nakamura-san, I heard the news. You're going to Paris?
- パリ Paris
中村:そうなんですよ。来年の三月あるいは四月から、行ってきます。
Nakamura: That's right. I will visit from either March or April of next year.
- 来年 next year
- あるいは or; perhaps; probably; maybe
森田:仕事はどんな感じ?システムの導入って聞いたけど。
Morita: What kind of work is it? I heard it was about introducing a system.
- システム system
- 導入 introduction; 導入する to introduce
中村:パリにある日本の企業なんですけど。うちのシステムを導入したいんですって。
Nakamura: It's for a Japanese company in Paris. It seems they want to introduce our system.
森田:へー、なるほど。じゃあ向こうでは、日本語で大丈夫なのかな。
Morita: Hmm, I see. I wonder if you'll be okay speaking Japanese over there.
- 日本語 Japanese (language)
中村:僕も心配だったんですよ。確認したら、相手は日本人がほとんどで、日本語でいいようです。
Nakamura: I was worried about that as well. After confirming, it seems that most of the other parties are Japanese, so Japanese is fine.
- ~よう[だ] appearing, looking, like; 明日は雨のようだ。It seems like it will rain tomorrow.
森田:それは良かったねえ。
Morita: That's good.
中村:あ、けど、英語は少し必要です。
Nakamura: Oh, but I’ll need a little English.
森田:へー。フランスって英語通じるのかな。
Morita: Hmm. I wonder if people in France can understand English.
- フランス France
- 通じる to lead, to communicate; to be understood
中村:パリでは結構通じるようです。ただ、地方に行くとだめなんですって。
Nakamura: It seems many people in Paris can understand it. However, it seems it's no good if you go to rural areas.
- 地方 area, district; countryside, rural area
森田:ふーん。なんか聞いたことあるんだよね。フランスの人は英語が嫌いって。
Morita: Hmm. I've heard something. About how French people don't like English.
中村:そうなんですか。まあ、地方には行かないので良かったです。
Nakamura: Is that so? Well, it's good that I won't be going to rural areas.
森田:そっか。まあ、来年が楽しみだね。
Morita: I see. Well, it seems next year is going to be fun.
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
パリでは結構通つうじるようです。ただ、地方に行いくとだめなんですって。
の「って」を丁寧にいうとどうなりますか?
例文は知り合い同士の会話だと感じますけど、知らない目上の人と話してる時に使っても大丈夫でしょうか?
いい質問ですね。
丁寧調ではありますが、知らない目上の人や上司などには適切ではないです。
伝聞内容をさらに丁寧に言うなら「~だそうですよ」か「~らしいです」が使えます。
「地方に行くとだめだそうですよ」
「地方に行くとだめらしいです」
What does しかmean in “私わたしは熱あついのしか飲のまないですど。” ?
It means “only.”
“I only drink hot one (tea), though.”
“All I drink is hot one (tea), though.”
is there any differente between 地方 and 田舎?
in Jisho, they seem to be the same thing…
地方 basically means “region” or “district.”
田舎 means “countryside” or “rural area.”
But 地方 is often used in order to mean “countryside” because 田舎 sounds rude to people who live in the countryside.