2021-Feb-15 Level 4 結婚したんだって。

Lesson Dialogues

Situation 1

Mayumi and Takako are talking.

マユミ:ねえ、()いた?中村(なかむら)さん、結婚(けっこん)したんだって。

Mayumi: Hey, did you hear? I heard Nakamura-san got married.

    タカコ:え、そうなの!?いつ?

    Takako: Oh, really?! When?

      マユミ:えーっと。三月(さんがつ)だったかな。

      Mayumi: Hmm. I think it was in March.

        タカコ:そうなんだー。(ちょう)最近(さいきん)じゃん。

        Takako: I see. That's really recent.

          マユミ:しかもさ。旦那(だんな)さん、医師(いし)なんだって。

          Mayumi: And you know what? I heard her husband is a doctor.

          • 旦那(だんな) husband
          • 医師(いし) doctor

          タカコ:へー、すごい!いいなあ。

          Takako: Wow, amazing! That's nice.

            マユミ:だよね。医師(いし)結婚(けっこん)なんて、なかなかないよね。

            Mayumi: Right? It's not often someone gets to marry a doctor.

              タカコ:そもそも、()()いになる機会(きかい)がないもんなあ。

              Takako: It’s because there's no chance of us getting to know a doctor in the first place.

              • そもそも in the first place
              • ()() acquaintance
              • もの、もん indicates reason or excuse​; because

              マユミ:中村(なかむら)さん、病院(びょういん)(はたら)いてるからね。

              Mayumi: Nakamura-san works at a hospital, right?

                タカコ:あー。(わたし)将来(しょうらい)旦那(だんな)さん。どこにいるのかなあ。

                Takako: Ah. My future husband. I wonder where he is.

                  マユミ:ははは。っていうかあんた、そもそも結婚(けっこん)する()あるの?

                  Mayumi: Haha. I mean, do you even want to get married in the first place?

                  • あんた you; あんた is a familiar way of saying you. Using this to a stranger may sound rude.

                  タカコ:もちろん!(はや)結婚(けっこん)したいよ。いい()()いいたら、紹介(しょうかい)して。

                  Takako: Of course I do! I can't wait to get married. If you know someone good, introduce him to me.

                    マユミ:紹介(しょうかい)してあげたいけどさ。タカコは(この)みがあり()ぎるんだもん。

                    Mayumi: I'd love to introduce someone to you, but you're too fussy.

                    • (この) liking; taste

                    タカコ:そうかなあ?そんなことないと(おも)うけどなあ。

                    Takako: Really? I don't think I am.

                      マユミ:だって、いつも中身(なかみ)よりまず(かお)じゃん。結婚(けっこん)相手(あいて)なんて、まず中身(なかみ)じゃない?

                      Mayumi: Because a person's looks are always more important than his heart to you, right? But for a marriage partner, shouldn't his heart be the first thing you look at?

                      • 中身(なかみ) contents; substance

                      タカコ:えー。たしかに中身(なかみ)大事(だいじ)だけどさ。(この)みの(かお)じゃないと、そもそも()きにならないし。

                      Takako: Hmm. It's true that his heart is also important, but if his looks aren't what I like, I won't even fall in love with him in the first place.

                        Situation 2

                        Tanaka-san and Yamamoto-san are talking in the office.

                        田中(たなか):そういえば昨日(きのう)、テレビ()てたらさ。日本(にほん)におけるエネルギー問題(もんだい)についてやってたんだよ。なんか、最後(さいご)まで()ちゃったよ。

                        Tanaka: Oh yeah, I was watching the TV yesterday and they were talking about energy problems in Japan. I somehow ended up watching the entire program.

                        • そういえば which reminds me ...; come to think of it ...; now that you mentioned it ...
                        • ~における regarding; about; indicates a place or situation: 日本(にほん)における公害(こうがい)。Air pollution in Japan.
                        • エネルギー energy; power

                        山本(やまもと):へー、そうなんですか。

                        Yamamoto: Oh, really?

                          田中(たなか)(おれ)、あんまり()らなかったんだけどさ。自然(しぜん)エネルギーって、大事(だいじ)なんだねえ。

                          Tanaka: I didn't know much about the topic, but I guess renewable energy is very important.

                            山本(やまもと):そうですよ。日本(にほん)も、今後(こんご)割合(わりあい)()やしていくんですよね。

                            Yamamoto: Yes, it is. Japan will also be raising its percentage in the future, right?

                            • 割合(わりあい) adv. comparatively; n. ratio, percentage
                            • ()やす to increase; to add

                            田中(たなか):おー、そうそう。そんなこと()ってた。よく()ってるね。

                            Tanaka: Ah, that's right. The TV program said that sort of thing. You seem to be very familiar with this.

                              山本(やまもと):この(まえ)、たしか政府(せいふ)がそんな発表(はっぴょう)してたんですよ。ニュースで()ました。

                              Yamamoto: If I remember correctly, the government made an announcement on that the other day. I saw it on the news.

                              • 政府(せいふ) government
                              • 発表(はっぴょう) announcement, publication; presentation; 発表(はっぴょう)する to announce, to publish; to give a presentation

                              田中(たなか):そうなんだ。(おれ)昨日(きのう)(はじ)めて()ったよ。

                              Tanaka: Oh, I see. I only learned about that yesterday.

                                山本(やまもと)絶対(ぜったい)()やした(ほう)がいいですよ。環境(かんきょう)大事(だいじ)ですし。

                                Yamamoto: It's definitely better to raise the percentage of renewable energy. The environment is also important.

                                  田中(たなか):そうなのかなあ。なんか、環境(かんきょう)問題(もんだい)って、あんまり実感(じっかん)ないんだよね。

                                  Tanaka: I've been wondering about that. Somehow, environmental issues aren't things that really strike us as important.

                                  • 実感(じっかん) real feeling; 実感(じっかん)する to actually feel, to realize

                                  山本(やまもと):まあそうかもしれませんね。()()えませんし。あまり実感(じっかん)はできないですよね。

                                  Yamamoto: Well, that may be true. We can't see these problems happening, so they aren't things that we can immediately connect with.

                                    田中(たなか):けど、自然(しぜん)エネルギーの割合(わりあい)()やす傾向(けいこう)ってさ。(ほか)(くに)(おな)じなんだって。

                                    Tanaka: But it seems like the trend of raising the percentage of renewable energy is also happening in other countries.

                                    • 傾向(けいこう) tendency; trend; inclination

                                    山本(やまもと):そういえば中国(ちゅうごく)政府(せいふ)も、そんな発表(はっぴょう)したんですって。ニュースで()ってました。

                                    Yamamoto: Speaking of which, I heard the Chinese government has also made a similar announcement. It was in the news.

                                      田中(たなか):なるほど。世界中(せかいじゅう)でしばらく、この傾向(けいこう)(つづ)くんだな。

                                      Tanaka: I see. I think this trend will continue around the world for some time.

                                        Step 2 - Take the Quiz

                                        Let's see how many words you remember.
                                        Take the quiz here.

                                        Step 3 - Writing Exercises (Optional)

                                        Let's practice what you learned here.

                                        Subscribe
                                        Notify of
                                        devin
                                        6 Comments
                                        Newest
                                        Oldest Most Voted
                                        Inline Feedbacks
                                        View all comments
                                        Mark
                                        Mark
                                        4 years ago

                                        Situation 1, line 13, can タカコは好みがあり過ぎるんだもん mean “you’re too picky?” because the word for word translation seems like it’s saying “you have too many likes/tastes.”

                                        Hana-Sensei
                                        Editor
                                        Hana-Sensei
                                        4 years ago
                                        Reply to  Mark

                                        I’ve never heard of it, but the common way to say when someone’s too picky in Japanese is:
                                        好みがうるさい.
                                        うるさい literally means “fussy”.

                                        あり過ぎる “means there are too many”
                                        So, 好みがあり過ぎる would mean “you have too many tastes”, which sounds like the opposite meaning of “too picky.”

                                        Mark
                                        Mark
                                        4 years ago
                                        Reply to  Hana-Sensei

                                        So if it doesn’t mean that, then how exactly does it mean “too fussy”? Actually, come to think of it, I don’t really know what “too fussy” means. Is she saying that since she has too many tastes, she doesn’t know what she would like?

                                        Hana-Sensei
                                        Editor
                                        Hana-Sensei
                                        4 years ago
                                        Reply to  Mark

                                        According to the context of the conversation, they must mean “You’re too picky”.
                                        As I mentioned, the correct expression here should be 好みがうるさい.

                                        I’ve never heard of 好みがあり過ぎる, but if there is such an expression, it literally means “you have too many tastes.”

                                        Mark
                                        Mark
                                        4 years ago
                                        Reply to  Hana-Sensei

                                        Aaah, I see now. Thank you!

                                        Hana-Sensei
                                        Editor
                                        Hana-Sensei
                                        4 years ago
                                        Reply to  Mark

                                        Great. No problem.

                                        Furigana On/Off