2021-Mar-15 Level 3 うちの息子、最近どんな様子ですか?

Lesson Dialogues

Situation 1

A teacher and father are having a meeting at school.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

1. 息子むすこ勉強べんきょう  

A 頑張がんばっている
B 頑張がんばっていない

2. 息子むすこは、なにしいとっていますか?

A パソコン
B ともだち
C おかね
D スマホ


父親(ちちおや)先生(せんせい)。うちの息子(むすこ)最近(さいきん)どんな様子(ようす)ですか?ちゃんと先生(せんせい)(はなし)()いてますか?

Father: Sensei (teacher). How has my son been recently? Has he been listening to you?

  • 息子(むすこ) son
  • 様子(ようす) state of affairs, situation; appearance
  • ちゃんと properly; regularly; diligently

先生(せんせい)大丈夫(だいじょうぶ)ですよ、お(とう)さん。ちゃんと()いてくれてます。

Teacher: It's alright, sir. He listens to me properly.

  • 大丈夫(だいじょうぶ) safe; all right
  • (お)(とう)さん father; dad

父親(ちちおや)先生(せんせい)(こま)らせてるかも、と(おも)いまして。

Father: I thought he might have been giving you problems.

  • こまらせる causative form of こまる; ~せる means "to force/make someone/something to do something": どもにラーメンをべさせる。I'm going to make the kids eat ramen.
  • (こま) to have difficulty; to be in trouble

先生(せんせい):いえいえ、全然(ぜんぜん)そんなことないですよ。最近(さいきん)勉強(べんきょう)もよく頑張(がんば)ってますし。

Teacher: No, not at all. He has been working hard on his studies recently as well.

    父親(ちちおや):そうですか。それは()かったです。

    Father: is that so? I'm glad to hear that.

      先生(せんせい)家庭(かてい)での様子(ようす)はどうですか?お(とう)さんから()(なに)()になる(てん)はありますか?

      Teacher: How is he at home? Is there anything you’re worried about?

      • 家庭(かてい) home; household; family
      • ()になる to bother one, to worry about; to be interested in, to be curious about

      父親(ちちおや):うーん。()になるというより、()きたいことがあるんです。

      Father: Hmm. Rather than something that I’m worried about, I have something I would like to ask.

        先生(せんせい):はい。どんなことですか?

        Teacher: Yes. What is that?

          父親(ちちおや)息子(むすこ)がスマホを()しいって()うんですよ。()ってあげてもいいのか。。。(こま)ってるんですよね。

          Father: My son says that he wants a smartphone. Is it alright for me to buy one for him...? I'm troubled by this.

            先生(せんせい):なるほど。たしかに、スマホを()たせるかどうかは(むずか)しい問題(もんだい)ですね。(こま)ってる家庭(かてい)(おお)いです。

            Teacher: I see. It's true that deciding whether to give your child a smartphone is a difficult problem. There are many families troubled by this.

            • なるほど I see (you use this especially when you initially didn't understand something.)

            Situation 2

            Saki and Mika are talking in a classroom at school.

            Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

            1. サキは、だれ電話でんわしましたか?

            A おや
            B ミカ
            C 先生せんせい
            D おとこ

            2. サキのいえは、えきからちょっと  

            A はなれている
            B はなれていない

            サキ:ちょっと()いてよ。昨日(きのう)(ちょう)(こわ)いことがあったんだ。

            Saki: Hey, listen to this. Yesterday, something really terrifying happened.

            • (こわ) frightening, scary; terrified

            ミカ:へー、(なに)?どうしたの?

            Mika: Oh, what is it? What happened?

              サキ:(よる)(えき)から(いえ)()かって(ある)いてたんだけど。

              Saki: I was walking home from the station at night.

              • (えき) station

              ミカ:うん。

              Mika: Okay.

                サキ:そしたら途中(とちゅう)から、(おとこ)がずっと(おな)(ほう)(ある)いて()るんだよ。

                Saki: Then on my way home, a man kept on walking in the same direction towards me.

                • 途中(とちゅう) on the way; in the middle of
                • (おとこ) man; male

                ミカ:どんな(おとこ)だったの?

                Mika: What kind of man was he?

                  サキ:なんか気持(きも)(わる)(かん)じの(おとこ)(とし)結構(けっこう)(わか)かったと(おも)う。

                  Saki: A man who was kind of creepy. I think he was pretty young.

                  • 気持(きも)(わる) bad feeling; feeling bad; disagreeable; unpleasant; gross; disgusting​

                  ミカ:へー。それで、どうしたの?

                  Mika: I see. What happened next?

                    サキ:気持(きも)(わる)いからちょっと(はし)ってみたんだ。そしたら、その(おとこ)(はし)ってきたの。

                    Saki: He was creepy, so I tried running a little. And then, that man ran too.

                      ミカ:えー、(なに)それ。(こわ)い!

                      Mika: What? That's terrifying!

                        サキ:そうでしょ!?めっちゃ(こわ)かった。途中(とちゅう)(おや)電話(でんわ)して(むか)えにきてもらったよ。

                        Saki: Isn't it!? I was really terrified. Halfway home, I called my parents and had them pick me up.

                        • (むか)える to welcome, to meet, to invite, to receive; (むか)えに() to go to meet, to go to pick up

                        ミカ:それは大変(たいへん)だったんだね。けど、(むか)えにきてくれて()かったね。

                        Mika: That must have been awful. But it's good that they came to pick you up.

                          サキ:ほんと、そう(おも)う。けど、また()ったらどうしよう。

                          Saki: I really do think that. But what should I do if I see him again?

                            ミカ:そうだよね。サキの(いえ)(えき)から(はな)れてるの?

                            Mika: Right. Saki, is your home far from the station?

                            • (はな)れる to separate; to leave; to be away from

                            サキ:うん。ちょっと(はな)れてる。結構(けっこう)(ある)かないといけないんだよね。

                            Saki: Yeah. It's a little far. I have to walk quite a bit.

                              Step 2 - Take the Quiz

                              Let's see how many words you remember.
                              Take the quiz here.

                              Step 3 - Writing Exercises (Optional)

                              Let's practice what you learned here.

                              Subscribe
                              Notify of
                              devin
                              2 Comments
                              Newest
                              Oldest Most Voted
                              Inline Feedbacks
                              View all comments
                              Samson
                              Samson
                              1 year ago

                              In Situation 1, the father says うちの息子(むすこ) to say “my son”. Why is うち used here? Why not “私の” or “僕の”?

                              Hana-Sensei
                              Editor
                              Hana-Sensei
                              1 year ago
                              Reply to  Samson

                              うち means “our home” or “our family.”

                              The literal meaning of うちの息子 is “our son.”
                              He could say 私の息子 (my son), but he said うちの息子 since the boy is his wife’s son as well.

                              Furigana On/Off