Lesson Dialogues
PDF
Download Now
MP3
Download Now
Situation 1
Haru noticed at the passport application window that she did not have a photo, and decided to take a photo at a place nearby.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
1. ハルは、____に使う写真を撮ってほしい。
A 映画
B レストラン
C 仕事
D パスポート
2. 写真はすぐにできますか?
A はい
B いいえ
ハル:すみません。写真、撮ってほしいんですが。
- すみません excuse me; I am sorry; thank you; すいません is more colloquial than すみません
- ほしい to want; to desire
写真店の人:はい。何に使う写真ですか?
ハル:パスポートの。持ってくるの、忘れちゃって。
- パスポート passport
- 忘れる to forget
写真店の人:分かりました。パスポートの写真ですね。
ハル:はい。すぐできるって聞いたんですが。
- ~って a colloquial form of と; と言う -> って言う (sb/sth says that...), と聞く -> って聞く (I hear that); ということ -> っていうこと (it means that); used to quote someone: 鈴木さん、休みって言ってた。Suzuki-san was saying he would be absent; people often omit what follows って; 鈴木さん元気だって(言ってた)。 Suzuki-san said she was fine. わかってるって(言ってるでしょ)! I said I understand!; 出来ないって(どういうこと)? What do you mean "I can't do it"?; ってこと、ということ it means that: 好きってこと。It means I like you.
写真店の人:はい、すぐにできますよ。
ハル:あー、よかった。
写真店の人:今は他に待ってる人もいませんし。
- 待つ to wait
ハル:いつもは待ってる人、多いんですか?
- いつも always; all the time
写真店の人:いつもではないんですが。でも、パスポートの写真、ここで撮る人、結構多いんですよ。
ハル:えー、そんなにみんな写真忘れてくるんですか?
写真店の人:いえ、先にここで撮ってからパスポート作りに行くみたいですよ。
- ~に行く to go doing ____: 車を買いに行く to go buying a car; you can make 買い by removing ます from 買います。
ハル:あー、私はみんなと逆だったんですね。
- 逆 contrary; opposite
写真店の人:逆でも写真があればいいですよ。じゃあ、撮りますね。
Situation 2
TIt's Sunday Afternoon; Aki seems to have gone somewhere. Her sister, Haru, is speaking with their mother.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
1. アキは、友達と映画を見に行きましたか?
A はい
B いいえ
2. アキは____映画を見に行った。
A ホラー
B ラブロマンス
C コメディ
D アクション
ハル:アキ、どっか行ったの?
- どっか、どこか somewhere, anywhere: どこか行こう。Let's go somewhere; in some way, somehow: どこか間違っている。Something is wrong.
おかあさん:映画見るって出てったよ。
ハル:へー、昨日はそんなこと言ってなかったよね。
- 昨日 yesterday
おかあさん:そう。今日、決めたみたい。やっぱり行こうって。
- 決める to decide; to fix
ハル:行くの今日決めたんだね。一緒に行ってくれる友達いたの?
- ~てくれる to do something as a favor: 学校に来てくれる? Can you come to the school?; ~てくれない indicates that someone is not doing something even if you want them to: 鈴木くんが学校に来てくれない。Suzuki-kun is not coming to school (even though I want him to.)
おかあさん:ううん、一人で行ったんだよ。
ハル:へー、アキ一人で?
おかあさん:昨日、友達に聞いてみたらしいよ。でも、その映画見たい友達いなかったみたい。
- ~らしい it seems like... : 彼女は先生らしい。It seems like she's a teacher.
ハル:どんな映画なのかな?
おかあさん:それがね、ホラー映画らしいよ。
- ホラー horror
ハル:へー、アキってそういう映画好きなの?全然知らなかった。
- そういう such; like that; that sort of
おかあさん:友達が一緒に行ってくれないの、分かる気がするよね。
- 気がする to have a certain mood or feeling; to have a hunch; 出来ない気がする。I feel like I can't do it.
ハル:うん、分かる分かる。私は絶対行かない。
- 絶対 adj. absolute, definite; adv absolutely, definitely
おかあさん:そうだよね。私もホラー映画は絶対見ない。
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
What function does から serve here? いえ、先にここで撮ってからパスポート作りに行くみたいですよ。
先に means before, and the translation doesn’t say “from here” so why is から there?
Also, in 逆でも写真があればいいですよ。じゃあ、撮りますね. What does あれば mean? I may be missing something because of that, but, wouldn’t it translate better to “You still need a (your) photo, even if you’re the opposite of everyone. Okay, let’s take one.” rather than “All you need is your photo, even if you’re the opposite of everyone. Okay, let’s take one.”? As the latter sounds off.
から here works as “once…” or “after…”
先に here means “first”
先にここで撮ってからパスポート作りに行くみたいですよ。means
They seem to go to apply for a passport after they have their photo taken here first.
写真があればいいですよ。literally means “It’s okay as long as there is a photo.”
So the clerk is saying it doesn’t matter if she did the opposite of what most people do. She can apply for her passport if she has her photo.
あれば is a conditional form of ある (exists, be available): if there is…, as long as there is…
Ah that makes sense, it’s just one of those sentence order things that was making it hard for me to wrap my head around since it reads the exact opposite of what it would be in English. Since the after part is referring to the sentence before rather than what comes next. But I think I understand it now.
I thought he was saying “Even if you’re the opposite” you still need a photo (as in your photo taken for the passport)” as in he was being snarky. Guess I didn’t really get the intent.
ありがとうございます。
Yes, sentence constructions between English and Japanese are very different, particularly when conjunctions such as “when” or “while” is used. That makes us Japanese people confused when we learn English, too.
The way they speak is a bit too complicated, so don’t worry about it too much. Usually, people talk in a simpler way in this kind of situation in real life. I guess it’s a good practice for learning, though.
どういたしまして。 🙂
Is って in the sentence「映画見るって出てたよ」 the particle for introducing something? Or is it similar to って in っていう or って聞く? Also, why is 見る in dictionary form in this sentence?
In this context,
って means
..said;
He said that he is going to watch a movie.
In casual reported speech, we use って instead of と.
e.g.
先生が手伝ってほしいと言っています。
= Teacher is saying she needs your help.
↓
先生が手伝ってほしいって言ってるよ。
= Teacher is saying she needs your help.
Hope it helps!
「ハル:すみません。写真、撮ってほしいんですが。」
ーーーーーーーーーーーー
is there any difference if i use 撮りたい instead of 撮ってほしい?
something like 「すみません。写真、撮りたいですが。」 ?
写真、撮りたいんですがcan be used when
you want to take a photo of the person or something the person is in charge.
For example, when you visit a temple in Japan, you can ask the staff, “May I take a photo of the temple?”(写真撮りたいんですが、よろしいですか。)
撮ってほしんですが is used when you want somebody to take a photo of you.