Lesson Dialogues
PDF
Download Now
MP3
Download Now
Situation 1
Ueno-san and Oshida-san are talking at work.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
1. 高校生なのは、誰ですか?
A ウエノさん
B オシダさん
C アルバイトの男の子
D 男の子の両親
2. 男の子は、両親を旅行に 。
A もう連れていった
B まだ連れていっていない
ウエノ:あのアルバイトの男の子、素敵だね。話もおもしろいし。
- アルバイト part-time job (from German “Arbeit”)
- 男の子 boy; male child
- 素敵 lovely; nice; wonderful
オシダ:ああ、あの男の子ね。目立つよね。モテるんじゃない?
- 目立つ to stand out; to be conspicuous
- モテる to be popular
ウエノ:たしかにモテるかも。何だか、すごく印象がいいんだよね。しっかりしてるし。まだ高校生なんだけど。
- 高校生 high school student
オシダ:えー、高校生?ぜんぜんわからなかった。そもそも、うちの会社って高校生がアルバイトしていいの?
- そもそも in the first place
ウエノ:もちろん。でも珍しいから、初めから目立ってたよ。彼はご両親を旅行に連れていくためにアルバイトしてるみたい。そんな所も素敵でしょ。
- 珍しい rare; unusual; unique
- 御~、お~、ご~ honorific, makes a word polite: ご両親 your parents; お客様 client
オシダ:そうだね。っていうか、そもそもなんで彼の話になったんだっけ?
ウエノ:なんでだろう。私が気にしてるのかも。
- 気にする to mind (negative nuance); to care about; to worry: 気にしないで。Don't worry; お金のこと気にしてるの?Are you worried about money?; to be interested in
Situation 2
Sakai-san (senior) and Oota-san (junior) are talking.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
1. 日曜日、誰が引っ越しますか?
A サカイさん
B オオタさん
C サカイさんの兄
D オオタさんの姉
2. オオタさんは、姉がいなくなると 。
A 寂しい
B 寂しくない
サカイ:今度の日曜日は何してるの?
オオタ:日曜日は、姉の引っ越しの手伝いです。
- 姉、お姉さん、お姉ちゃん elder sister
- 引っ越し moving, removal; 引っ越しする to move (house)
- 手伝い help; helper, assistant
サカイ:へー、お姉さん引っ越すんだ。場所はどこ?
- 引っ越す to move (house)
オオタ:京都です。就職が決まって。
- 京都 Kyoto (prefecture or city)
- 就職 finding employment, getting a job; 就職する to find employment, to get a job
サカイ:京都か。落ち着いた、魅力的な場所だね。
- 落ち着いた calm
- 魅力的 charming; attractive; appealing
オオタ:そうですね。姉は前からずっと、京都で就職したかったみたいです。いいアパートも見つけて。
- アパート apartment
サカイ:そうなんだ。でもお姉さんがいなくなると、寂しいんじゃない?
- 寂しい lonely; lonesome
オオタ:はい。でも落ち着いたら姉のアパートに遊びに行こうと思います。私も京都の魅力を見つけたいです。
- 落ち着く to settle; to calm down
- 魅力 charm; attraction; appeal
サカイ:それはいいね。
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
1) ウエノ:たしかにモテるかも。何なんだか、すごく印象いんしょうがいいんだよね。しっかりしてるし。まだ高校生こうこうせいなんだけど。
Ueno: Right, maybe he’s popular. Somehow he leaves a good impression. He’s mature, even though he’s still a high school student.
ーーーーーーーーーーーーー
here in this level 4 text しっかりして means “mature” but in the text of level 3 it was translated as a “people who are confident in themselves” or “secure people”.
so, しっかりして has many translations?
2) 気にする to mind (negative nuance)
ーーーーーーーーーーーーー
can you give examples of when it has a negative nuance that is different from a neutral or positive nuance?
3) オオタ:京都です。就職が決まって。
Oota: To Kyoto. She got a job there.
ーーーーーーーーーーーーーーー
i didnt understand why 決まって was used.
couldnt she simply say 就職した。 since 就職 translation is also “to get a job”?
Yes, しっかりしている has many meanings.
Depends on the situation, the meaning varies.
For example,
He is mature for his age.
He is a reliable person.
He is down to earth.
He is very mature.
He is practical.
He is sober, etc.
2) 気にする to mind (negative nuance)
ーーーーーーーーーーーー
Negative nuance
細かいことを気にする。( I care about detailed things)
嫌な夢を見て、朝から気にする。( I have cared about the nightmare I had last night)
Neutral
勝ち負けを気にする。(I care about the result of the game.)
回りの目を気にする。( I care about what other people think.)
Positive
たばこを吸っても気にしない。( I don’t mind if you smoke.)
雨でも気にしない。( I don’t mind, even if it rains.)
3)
She did not speak the entire sentence.
So, 就職が決まって means
就職が決まって、引っ越します。
就職が決まったmeans she has not started to work in Kyoto yet.
就職したindicates that she began to work in Kyoto.
They have slightly different nuance.
If any questions, please let me know! keep up the great work.