Lesson Dialogues
PDF
Download Now
MP3
Download Now
Situation 1
Yukihiro and Takafumi are having a conversation.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
1. ユキヒロはいつ引っ越しますか?
A 二月の初め
B 九月の終わり
C 八週間後
D 九週間後
2. ユキヒロは、英語が 。
A 話せる
B 話せない
ユキヒロ:タカフミ、話があるんだけど、いい?
タカフミ:いいよ。どうした?
ユキヒロ:実は、イギリスに引っ越すことになったんだ。
- イギリス United Kingdom; Britain; England
- 引っ越す to move (house)
タカフミ:えー?ユキヒロ、おまえイギリスに引っ越すの?
ユキヒロ:うん。
タカフミ:いつ?
ユキヒロ:九月の終わりにここを出発する予定。
- 終わり end
- 出発 departure; 出発する to depart, to leave
- 予定 plan, schedule; 予定する to plan
タカフミ:九月の終わり?それじゃあ出発までに2週間くらいしかないじゃん?
- それでは、それじゃ、それじゃあ then; well; so
- 一週間、二週間... one week, two weeks...
ユキヒロ:そうなんだよ。それで今、かなり忙しいんだ。
- 忙しい busy; occupied
タカフミ:そりゃ、あと2週間で引っ越しなら忙しいよな。そういえば、なんでイギリス行くの?
- 引っ越し moving, removal; 引っ越しする to move (house)
- そういえば which reminds me ...; come to think of it ...; now that you mentioned it ...
ユキヒロ:実はイギリスで、仕事が決まったんだ。
タカフミ:それじゃあイギリスで働く予定なのか?すごいな。そういえばユキヒロは英語しゃべれるしな。
ユキヒロ:まあね。
Situation 2
Lisa is asking questions to a librarian at the library.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
1. 「夏の庭」という本は、第一図書館に 。
A ある
B ない
2. 第二図書館は、リサのいるところから の距離にある。
A 1キロ
B 2キロ
C 3キロ
D 4キロ
リサ:すみません。この第一図書館には「夏の庭」という本はありますか?
- 第一、第二 first, second...
- 図書館 library
- 庭 garden; yard
司書:「夏の庭」ですか。誰が書いた本かわかりますか?
リサ:湯本香樹実さんです。
司書:わかりました。ではお調べ致します。少々お待ちいただけますか?
- 御~、お~、ご~ honorific, makes a word polite: ご両親 your parents; お客様 client
- 少々 a little
- いただく polite way of saying "to receive": 同意いただけますか?Do l have your agreement?
リサ:はい。
司書:お待ちいただきありがとうございます。お調べしたところ第一図書館には「夏の庭」はありませんでした。
- ~ところ whereupon; as a result; when
リサ:そうですか。
司書:はい。でも、この近くの第二図書館には「夏の庭」があるそうです。
リサ:なるほど。今から第二図書館に行ってみますね。
司書:それがいいですね。第二図書館の場所はわかりますか?ここから少々距離がありますが。
- 距離 distance
リサ:大丈夫です。ここから2キロくらいの距離ですよね。
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
In situation 2, “しょうしょうおまちいただけますか?”, why is まち used (infinitive) instead of まって? Is it becuase of the level of keigo?
You can say すこし待っていただけますか。
少々、待っていただけますか。
When it comes to honorific、we don’t say お待って
お待ちいただけますか is used.
Thank you!
you are very welcome!