“There will be many participations.” ???? Hmm… this translation is a bit… gross. ????
I know that there’s a quirk in the Japanese language where the “verb turned into a noun” (e.g. participate →participation) is used where an outright noun (e.g participant) would be used in English, so I understand the utility of that translation in this context, but no native English speaker would ever either say or write “There will be many participations.” There’s no such word as “participations”. Participation, if you really want to categorize it as a noun, would be a collective noun, so it would have no plural form, only the singular form would be used. And even then you would never use “participation” here. “Participation” is like saying 「参加すること」 in Japanese. “Participation” refers to the act of participating. What you really wanted to say was “There will be many participants”. Or maybe “There will be much participation”, but even this second sentence is unnatural in English.
“There will be many participations.” ???? Hmm… this translation is a bit… gross. ????
I know that there’s a quirk in the Japanese language where the “verb turned into a noun” (e.g. participate →participation) is used where an outright noun (e.g participant) would be used in English, so I understand the utility of that translation in this context, but no native English speaker would ever either say or write “There will be many participations.” There’s no such word as “participations”. Participation, if you really want to categorize it as a noun, would be a collective noun, so it would have no plural form, only the singular form would be used. And even then you would never use “participation” here. “Participation” is like saying 「参加すること」 in Japanese. “Participation” refers to the act of participating. What you really wanted to say was “There will be many participants”. Or maybe “There will be much participation”, but even this second sentence is unnatural in English.
That’s all, just throwing this out there. ????
Thank you for pointing that out. Yes, I think they meant “participants”.
I’ll share your comment with our team.
We don’t want the translation to interfere with the learners’ understanding of Japanese, so we would appreciate any suggestions when it feels odd.