Lesson Dialogues
Situation 1
Daiki is speaking with Yuto, who is his senior.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
1. だいきはそろそろ がほしい。
A 先輩せんぱい
B 彼女かのじょ
C 背せ
D 髪かみ
2. だいきは、自分じぶん が結婚けっこん を考かんが える年齢ねんれい だと思おも っていますか?
A はい
B いいえ
だいき:先輩( せんぱい ) 、誰( だれ ) かいい 人( ひと ) 知( し ) りませんか ?
See translation
Daiki: Senpai, do you know anybody nice (for me to be in a relationship)?
ゆうと:急( きゅう ) に どうしたの?
だいき:僕( ぼく ) 、しばらく 彼女( かのじょ ) いなくて 。
ゆうと:そう だ っけ ?
だいき:はい 。そろそろ 彼女( かのじょ ) ほしい んです 。
ゆうと:そういう こと ね 。一人( ひとり ) 、紹介( しょうかい ) できる かも 。
See translation
Yuto: So that's what this is about. I might be able to introduce someone.
だいき:どんな 人( ひと ) です か ?
ゆうと:背( せ ) が 低( ひく ) くて 、髪( かみ ) は 長( なが ) い子( こ ) 。
だいき:背( せ ) も 髪( かみ ) も 、気( き ) にしません !
ゆうと:じゃ 、どんな 子( こ ) でも いい って こと ?
だいき:いえ 。僕( ぼく ) が 気( き ) にするの は 、性格( せいかく ) だけ です 。
ゆうと:性格( せいかく ) は めっちゃ いい よ 。
だいき:先輩( せんぱい ) 、その 人( ひと ) 紹介( しょうかい ) して ください !
ゆうと:紹介( しょうかい ) して もいい か 、聞( き ) いてみて あげる 。
だいき:ありがとうございます !
ゆうと:でも 、なんで 急( きゅう ) に 彼女( かのじょ ) ほしく なった の ?
See translation
Yuto: But why did you start wanting a girlfriend all of a sudden?
だいき:急( きゅう ) じゃない です よ 。そろそろ 結婚( けっこん ) 考( かんが ) える年齢( ねんれい ) です し 。
See translation
Daiki: It was not all of a sudden. Since I am at an age where I think about marriage soon.
ゆうと:だいきも 、もう そんな 年齢( ねんれい ) か 。
Situation 2
Yuka is telling her friend Miki at a cafe.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
1. ゆかは、彼かれ が約束やくそく の時間じかん に から怒おこ った。
A 別わか れた
B 来き た
C 遅おく れた
D 許ゆる した
2. みきは、二人ふたり が別わか れるのは早はや いと思おも っていますか?
A はい
B いいえ
ゆか:昨日( きのう ) 彼( かれ ) と けんか して さ 。私( わたし ) 、すごい 怒( おこ ) っちゃった 。
See translation
Yuka: I fought with my boyfriend yesterday and I happened to get really angry.
みき:ゆかが 怒( おこ ) るなんて 珍( めずら ) しい 。なんで けんか に なった の ?
See translation
Miki: It's unusual for you to get angry, Yuka. Why did you end up fighting?
ゆか:昨日( きのう ) は 彼( かれ ) と デート だった んだ けど 。
みき:うん 。
ゆか:彼( かれ ) 、約束( やくそく ) の 時間( じかん ) に 遅( おく ) れてきて 。
みき:そんな こと で 怒( おこ ) ったの ?
ゆか:そんな こと じゃない よ !もう 何回( なんかい ) あった と思( おも ) う ?
See translation
Yuka: It's not something like that! How many times do you think it happened already?
みき:何回( なんかい ) もある の ?
ゆか:そう !約束( やくそく ) の 時間( じかん ) に 来( く ) る方( ほう ) が 珍( めずら ) しい 。
See translation
Yuka: Yeah! It's more unusual for him to come at the agreed time.
みき:それ は 嫌( いや ) だ ね 。
ゆか:しかも 、ちょっと 遅( おく ) れるくらい 許( ゆる ) してって 言( い ) うんだ よ 。
See translation
Yuka: Plus, he asks me to forgive him for something like being a little late.
みき:全然( ぜんぜん ) 悪( わる ) いと思( おも ) って ない ね 。
ゆか:そう な の !許( ゆる ) せない 。もう 別( わか ) れようかな 。
See translation
Yuka: That's right! I can't forgive him. I wonder if we should break up already.
みき:いや 、落( お ) ち着( つ ) いて 。別( わか ) れるの は 早( はや ) いよ 。
ゆか:これ 以上( いじょう ) 待( ま ) たされるの 嫌( いや ) !
みき:落( お ) ち着( つ ) いてって 。彼( かれ ) と 一回( いっかい ) ちゃんと 話( はな ) そう 。
See translation
Miki: I'm telling you to calm down. Talk with him seriously once.
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember. Take the quiz here .
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here .
Mark Lesson as complete Mark Lesson as Incomplete
I’ve been wondering what the difference between 気にしない and どうでもいい is! When I try to search it up, it just states how どうでもいい is more sloppy and such but I don’t really get it as well as how to differentiate when to use the two in conversation.
気にしない、どうでもいい have the same meaning.
But どうでもいい nuances a negative feeling and sounds sloppy.
どうでもいい can be translated to “I don’t care”. It is closer to “I couldn’t care less”,” who care?” or “ Whatever” depends on the situation.
Got it! Thank you for making it clear. :]
Fantastic! Enjoy Japanese!