2023-Jul-31 Level 2 なんで勉強なんかしなきゃいけないの?

Lesson Dialogues

* Hover over or tap words to see definitions:

Situation 1

At school, Maki is complaining that she doesn’t want to study.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

1. (おお)きくなってから____があるから、勉強(べんきょう)しなきゃいけない。

A (おお)きい大学(だいがく)
B (たの)しい(とき)
C ほんとの経験(けいけん)
D いい(こと)

2. マキは、勉強(べんきょう)はやってたら(たの)しくなると(おも)いますか?

A はい
B いいえ


マキ:なんで勉強(べんきょう)なんかなきゃいけない

先生(せんせい)勉強(べんきょう)すればいい(こと)あるからかな(おお)きくなってから

マキ:いい(こと)って(なに)

先生(せんせい)()きたい大学(だいがく)(はい)れるとか

マキ:それだけ

先生(せんせい)あと頑張(がんば)っていう経験(けいけん)できるとか

マキ:頑張(がんば)経験(けいけん)…。

先生(せんせい)そう(おお)きくなってから絶対(ぜったい)必要(ひつよう)なる

マキ:ほんとかな…。

先生(せんせい)ほんといつか()かる(とき)()

マキ:いつかじゃなくて(いま)いい(こと)ない

先生(せんせい)(いま)いい(こと)…。勉強(べんきょう)やったら(たの)しくなってくる

マキ:えー(たの)しくならない絶対(ぜったい)

先生(せんせい)絶対(ぜったい)なる先生(せんせい)そうだった

マキ:先生(せんせい)勉強(べんきょう)()じゃなかった

先生(せんせい)うんでもやったら()なって

Situation 2

Takada-san is talking with a neighbor, Tanaka-san.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

1. 田中(たなか)さんは、____会社(かいしゃ)(はたら)いている。

A 英語(えいご)使(つか)わない
B 映画(えいが)()
C ずっと(おな)
D 内容(ないよう)がわかる

2. 田中(たなか)さんは、英語(えいご)をよく(はな)せますか?

A はい
B いいえ


高田(たかだ)(いま)どこ(はたら)いているんです

田中(たなか)ずっと(おな)会社(かいしゃ)(はたら)いてます

高田(たかだ)そうんです仕事(しごと)どうです

田中(たなか)まあ(たの)しいです大変(たいへん)ことありますけど

高田(たかだ)(たと)えばどんなこと大変(たいへん)んです

田中(たなか)英語(えいご)使(つか)仕事(しごと)です(ぼく)英語(えいご)(すこ)わかる程度(ていど)ので

高田(たかだ)それ(たし)大変(たいへん)そうです英語(えいご)どの程度(ていど)使(つか)んです

田中(たなか)毎日(まいにち)使(つか)いますだから最近(さいきん)ずっと勉強(べんきょう)してます(いえ)(かえ)ってから

高田(たかだ)へーすごいです

田中(たなか)あと(やす)英語(えいご)映画(えいが)()たり

高田(たかだ)(やす)()勉強(べんきょう)です内容(ないよう)結構(けっこう)わかります

田中(たなか)はい最近(さいきん)内容(ないよう)わかるようになってきました

Step 2 - Take the Quiz

Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.

Step 3 - Writing Exercises (Optional)

Let's practice what you learned here.

Subscribe
Notify of
devin
16 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
アレフ山
アレフ山
2 years ago

Hi, I’m having a question about the comprehension quiz of the second situation. The second question there is “田中さんは、英語をよく話せますか?”, which I translated as: “Does Mr. Tanaka OFTEN speak English?”. He speaks English 毎日 – everyday, so the answer would be はい – yes but the correct answer is いいえ – no. So when I thought about it, よく can be translated as often OR well, so the sentence could also mean “Does Mr. Tanaka speak English well?”, which he does not.

So now my actual question: What is the difference between よく, that is translated as “often” and よく, that is translated as “well”? How could I have seen here, that the question refers to how well he speaks English instead of how often?

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  アレフ山

I understand your confusion.
If I were to make the sentence, I won’t use よく.
I would either say:
田中さんは英語をうまく話せますか?
or
田中さんは英語を上手に話せますか?
which sound more natural.

As you already understand, よく can mean either “often,” “well” or “enough” depending on the context. 
Here, you can tell what it means by the word 話る (be able to speak).
If it means “often,” the sentence should be
田中さんは英語をよく話ますか?

アレフ山
アレフ山
2 years ago
Reply to  Hana-Sensei

Thanks a lot for your reply. I also already thought, that you could use 上手 to more specifically ask about how well he speaks English. And if I’m correct, you could also use the word しばしば to more specifically ask, if he speaks English often, right?

Also, I totally didn’t pay attention to the potential form here, my bad. You’re right, with the “can speak”, the question would be: “Can Mr. Tanaka speak English well?” That makes more sense now. So thanks for your clarification.

説明してくれてありがとうございます!

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  アレフ山

どういたしまして。^ ^

>And if I’m correct, you could also use the word しばしば to more specifically ask, if he speaks English often, right?

ー Yes, しばしば means “often,” but is a written word, and I have never actually used it myself or heard someone else use it. I have seen it in newspaper articles, though.

>That makes more sense now.

ー I’m glad to hear that!

アレフ山
アレフ山
2 years ago
Reply to  Hana-Sensei

Oh, I see… That’s the problem, if you use a translator… 😅 It only teaches you written Japanese… So, thanks for telling me it’s a writtenn word and not used in spoken Japanese. 😊

もう一度ありがとうございます!

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  アレフ山

I understand what you mean. It’s so confusing.
You ask good questions, though. I can see you’ve been learning a lot.
Keep up the good work!

その調子で学習を続けてください。^ ^

アレフ山
アレフ山
2 years ago
Reply to  Hana-Sensei

Yes, it is confusing, but somehow I will get there eventually. 😊
Thanks a lot for the compliment, I’ve indeed been learning Japanese a lot. 😊 Right now, I’m studying Japanese for over a year already. 😊

学習を頑張り続けますよ。

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  アレフ山

That’s impressive. You’re on the right track!

応援しています! ^ ^

アレフ山
アレフ山
2 years ago
Reply to  Hana-Sensei

Thanks a lot! 😊

本当にありがとうございます!

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  アレフ山

🙂

jackie
jackie
2 years ago

In the first one, when the teacher said ほんと。いつか、分わかる時ときが来くるよ。
i need some help understanding the pronunciation when he says the word (ほんと) maybe i’m just hearing it wrong but i hear something close to あんた。
maybe is this how some men pronounce the word or a dialect?

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  jackie

Do you mean his ほんと sounds like あんた?
If so, I don’t hear that way.

When you focus on only vowel sounds, they are “o-n-o” and “a-n-a”.
So, it may sound similar if the pronunciation of “a” and “o” are vague.
His accent is a bit odd, but at least he pronounces right and it sounds ほんと, not close to あんた.

Niels
Niels
2 years ago

Why doesn’t the student in situation 1 use keigo when talking to the teacher?

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  Niels

That’s a good point.
Generally, as you may already know, keigo is used for people who are older or in a position of respect in Japanese society.

However, some students talk to teachers casually as if they were dealing with their parents or close adult.

It depends on their personalities, but the most stereotypical situation that happens is when a student is aggressive, bossy or cheeky, while a teacher is gentle, soft, friendly, shy or timid.

From a student’s point of view, they don’t use keigo when they like the teacher or sort of look down on him/her.
Some teachers welcome it, and some teachers can’t say no to it. lol

Also, some kids don’t know how to use honorifics. So elementary schoolers tend to speak casually to a teacher.

I guess some teachers and students like to talk without honorifics since they feel it brings them closer.

Does it answer your question?

Tomek
Tomek
2 years ago
Reply to  Hana-Sensei

makes sense as the student was a little arrogant and the teacher was polite and tried to be friendly

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  Tomek

That’s right! You got the idea.
The students kind of choose which teacher they can talk to casually.
In addition to the above conditions, those teachers are often young.

Furigana On/Off