2023-Aug-21 Level 2 今日はどうしたの?

Lesson Dialogues

* Hover over or tap words to see definitions:

Situation 1

Misa is talking to her classmate Yuki at school.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

1. ミサは、毎日(まいにち)11(じゅういち)()まで()ますか?

A はい
B いいえ

2. ミサは、____ユキに電話(でんわ)してほしい。

A 今日(きょう)
B 日曜日(にちようび)
C (まえ)()
D いつも


ミサ:今度(こんど)日曜日(にちようび)学校(がっこう)()なきゃ

ユキ:うん(はち)()までに()なきゃって

ミサ:えー日曜日(にちようび)いつも11(じゅういち)()まで()のに

ユキ:11(じゅういち)()まですごい()

ミサ:もちろん(わたし)にとって日曜日(にちようび)()()から

ユキ:そうんだ

ミサ:(まえ)()電話(でんわ)てくれない(わす)ちゃうから

ユキ:いいけど電話(でんわ)(わす)たらごめん

ミサ:(わす)れないで頑張(がんば)って

ユキ:頑張(がんば)ミサ(ほう)

ミサ:そうけど…。

ユキ:まあ日曜日(にちようび)学校(がっこう)大変(たいへん)よねいつも(やす)んだ

ミサ:ほんと(やす)のになんで()なきゃ

ユキ:テレビカメラ()みたい勉強(べんきょう)してとこ()んだって

ミサ:(わたし)(たち)テレビ()それなんかいい

Situation 2

Kato-san and a doctor are talking.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

1. 加藤(かとう)さんは、____を()ってしまった。

A (かお)
B (いぬ)
C (あし)
D (ちから)

2. その(いぬ)は、(おお)きくて有名(ゆうめい)ですか?

A はい
B いいえ


医師(いし)こんにちは今日(きょう)どうしたの?

加藤(かとう)(かお)()ってしまったんですここです

医師(いし)本当(ほんとう)

加藤(かとう)()(おも)いました

医師(いし)そんなどうしたの?

加藤(かとう)この(まち)有名(ゆうめい)(いぬ)いるじゃないですか(おお)きくて有名(ゆうめい)

医師(いし)あの(いぬ)(たし)有名(ゆうめい)

加藤(かとう)あの(いぬ)(はし)ってきたんです(ぼく)()かって

医師(いし)それでどうなった

加藤(かとう)(かお)()かってジャンプしてきてその(とき)(かお)()ちゃいました

医師(いし)それ()(おも)ちゃう

加藤(かとう)本当(ほんとう)です(はし)(はや)(ちから)(つよ)くて

医師(いし)(おお)きいから(ちから)あるんだこの程度(ていど)やめてくれてよかった

加藤(かとう)これ(かお)(のこ)ちゃいます

医師(いし)この程度(ていど)なら(のこ)らないはず

Step 2 - Take the Quiz

Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.

Step 3 - Writing Exercises (Optional)

Let's practice what you learned here.

Subscribe
Notify of
devin
6 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Mattie
Mattie
1 year ago

In the sentence – 頑張るのはミサの方 – I understood what was being said, but I’m not sure what the purpose of was for the – 方 – at the end of the sentence. I know it’s the kanji for direction but I don’t see how it really fits in situation. Could that please be explained a bit more. すみません

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
1 year ago
Reply to  Mattie

方(ほう) here doesn’t mean a direction. It means “a side” or “a part.”
The full sentence should be 頑張るのはミサの方でしょ。
And its literal meaning is “It’s your side that should make an effort (not me), isn’t it, Misa?”
It actually means “You are the one who should make an effort (to wake up), aren’t you, Misa?”

方(ほう) is used when you compare things.
Example:
アニメを観るより漫画を読む方が好き。- I prefer reading manga to watching anime.

Does it make sense?

Mattie
Mattie
1 year ago
Reply to  Hana-Sensei

I believe I understand a bit more. So 方が is used for comparisons of sorts? Or can be? I remember coming across a lesson once about より and ほが often being used together in sentence.

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
1 year ago
Reply to  Mattie

> I believe I understand a bit more.

ー That’s good to hear!

> I remember coming across a lesson once about より and ほが often being used together in sentence.

ー Yes, they are often used as a set.

A noun with より is the object (standard) of comparison. It works in the same way as “than” in English.

※ AよりBの方(ほう)が[adjective]. – B is more [adjective] than A.

Example:
実写版よりアニメの方が面白い。
– The animated version is more interesting than the live-action version.

※実写版(じっしゃばん) – a live-action version

Mattie
Mattie
1 year ago
Reply to  Hana-Sensei

I thought that what came before より was “more or preferred” over what was before ほう.

Or is it different if there is no ほう in the sentence?

I have come across sentence like 「私も、いつもより悪かったよ」 “I did worse than usual”
This sentence doesn’t use ほう but it still expresses a comparison of sorts. So I’m curious to see what the differences are or how the formats may be used or not used. Thank you for all your assistance. ありがとうございます

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
1 year ago
Reply to  Mattie

> Or is it different if there is no ほう in the sentence?

ー Do you mean the sentence 頑張るのはミサの方でしょ?
It means “You are the one who should make an effort, Misa, (not me).” It implies “not me.”

If you say 頑張るのはミサでしょ?, it sounds a bit odd.
You can say ミサは頑張るんでしょ? “You are going to make an effort, aren’t you, Misa?”

> I have come across sentence like 「私も、いつもより悪かったよ」 “I did worse than usual”
This sentence doesn’t use ほう but it still expresses a comparison of sorts. So I’m curious to see what the differences are or how the formats may be used or not used.

ー I guess the speaker is talking about a test score.
In this case, the sentence doesn’t compare two things.
The full sentence should be:
私も今回の点数は、いつもより悪かったよ。
– I too had worse score this time than usual.
– My test score was worse than usual, too.

In other words, it means
今回の点数は今までで一番悪かった。
– This score was the worst I have ever had (rencently).

Does it makes sense?

Last edited 1 year ago by Hana-Sensei
Furigana On/Off