Lesson Dialogues
MP3
Download Now
* Hover over or tap words to see definitions:
Situation 1
At a restaurant, Saito-san and his colleague Matsui-san are talking while looking at the menu.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
このパスタは、____美味しかった。
A 結構
B やはり
C もう
D 前と
斉藤:ここ、この前来たんです。
松井:へー。どれが美味しかったですか?
斉藤:このパスタ、結構美味しかったですよ。
松井:じゃあ、これにします。
Situation 2
Rika is talking to her friend Naoki.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
前のスマホは、新しいスマホより大きかったですか?
A はい
B いいえ
リカ:スマホ新しくした?
ナオキ:うん。新しいの買っちゃった!
リカ:やっぱり。前のより大きいね。
ナオキ:そう。かなり大きいんだよね。
Situation 3
Yuko is talking to her friend Kento.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
ユウコとケントは、今日ご飯を一緒に食べますか?
A はい
B いいえ
ユウコ:今日、ご飯でもどう?
ケント:ごめん。今から彼女と映画。
ユウコ:そっか。
ケント:その後食べる?彼女と3人で。
ユウコ:いいの?行く!
Situation 4
During a company meeting, Suzuki-san spoke to Yamada-san, a colleague, in a small voice.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
____は、もう終わる時間だ。
A もう人
B 本当の話
C あの仕事
D ミーティング
鈴木:もう終わる時間ですよね?ミーティング。
山田:そうですけど。あの人、話やめないですね。
鈴木:話長いんですよ。本当に。
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
Hello!
session 2
前のより大きいね
In this case I think I should have something like (このスマホ あの )前のより大きいね
I think about a sentence of comparison like this このイチゴは、あのイチゴより大きい. A noun that is indicate and, the other noun and then the より and then the adjective. Is it right to assume that everything that I added is just omited?
の as in 前のより大きいね works as “one.”
It is used in place of the word スマホ.
It’s the same as 前のスマホより大きいね。- That’s bigger than your previous smartphone.
By using の (one), you can avoid repeating the same word(スマホ).
先生
In situation 2 “うん。新しいの買っちゃった”
ちゃった here means end up doing . So if I translate literally does it mean ,”yes. I end up buying a new one”?
Also. In situation 3,”今日、ご飯でもどう”
ifでも in this context is “how about” and どうis also “how about” seems like double words. Can we just use ご飯どう?
> In situation 2 “うん。新しいの買っちゃった”
ちゃった here means end up doing . So if I translate literally does it mean ,”yes. I end up buying a new one”?
ー It depends on the context.
xxxちゃった works as “couldn’t resist doing something” or “couldn’t stop doing something” as well. Here, he might still be able to use his old phone, but he couldn’t stop buying the new one probably because the new one seemed appealing to him.
If he had no choice but to buy a new one against his will, he would also say 買っちゃった (I ended up buying it after all).
> Also. In situation 3,”今日、ご飯でもどう”
ifでも in this context is “how about” and どうis also “how about” seems like double words.
ー Here, でも works as “or something.”
So the sentence means “How about going out to eat or something (with me)?”
It implies the speaker is willing to accept if the other wants to do something else.
> Can we just use ご飯どう?
ー You can, if you particularly want to go out to eat, but in that case, we usually say
ご飯行かない? or xを食べに行こうよ (Let’s eat X together).
Does it make sense?
分かりました 先生
それはよかったです!
[spoiler title=” “]
Do you mean we need a spoiler alert or something?
このパスタはけっこ美味しかったですよ。
このパスタはけっこう美味しかったですよ。
※結構 (けっこう)
Do you have any questions about this sentence?