2023-Sep-4 Level 4 今日会えなくなった。

Lesson Dialogues

* Hover over or tap words to see definitions:

Situation 1

Takeshi called his girlfriend Rika on the day they had planned to go on a date.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

1. タケシは、だれにごはんさそわれましたか?

A おとうさん
B おかあさん
C 彼女かのじょ
D 会社かいしゃ先輩せんぱい

2. リカは、タケシのことを  

A しんじられる
B しんじられない


リカ:もしもし(いま)(いえ)()とこどうしたの

タケシ:ごめん今日(きょう)()えなくなった

リカ:なんで(きゅう)

タケシ:会社(かいしゃ)先輩(せんぱい)(きゅう)(はん)(さそ)われて

リカ:こっちずっと(まえ)から約束(やくそく)してのに

タケシ:ほんとごめん

リカ:先輩(せんぱい)(はん)絶対(ぜったい)()なきゃ

タケシ:大事(だいじ)先輩(せんぱい)(さそ)ってくれて…。なんか相談(そうだん)あるみたい

リカ:そう()かった先輩(せんぱい)相談(そうだん)大事(だいじ)もんこっち約束(やくそく)より

タケシ:そういうわけじゃないけど…。(つぎ)絶対(ぜったい)約束(やくそく)(まも)から

リカ:もう(しん)じられない

タケシ:絶対(ぜったい)(つぎ)いつする

リカ:約束(やくそく)もうしないきっとまた()えないじゃあね

タケシ:ほんとにごめんまた連絡(れんらく)する

リカ:もう連絡(れんらく)してこないで

Situation 2

Saito-san is talking with his colleague Matsui-san about his summer vacation plans.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

1. 斉藤さいとうさんは、イギリスにったことが  

A ある
B ない

2. 松井まついさんは、なにるのがこわいですか?

A バス
B くるま
C 飛行機ひこうき
D ふね


斉藤(さいとう)今年(ことし)(なつ)(なに)予定(よてい)あります

松井(まつい)はい家族(かぞく)イギリス()予定(よてい)です

斉藤(さいとう)いいですイギリスとても素敵(すてき)(くに)ですよね

松井(まつい)斎藤(さいとう)さん()ったことあるんです

斉藤(さいとう)はい去年(きょねん)()ったんです

松井(まつい)そうんですどうでした

斉藤(さいとう)(たの)しかったです建物(たてもの)日本(にほん)(ちが)って素敵(すてき)でした

松井(まつい)へー建物(たてもの)よく()きます

斉藤(さいとう)飛行機(ひこうき)()ったことあるんです

松井(まつい)(じつ)(はじ)めて飛行機(ひこうき)()んです(すこ)(こわ)くて

斉藤(さいとう)(わたし)去年(きょねん)(はじ)めて()りましたでも全然(ぜんぜん)(こわ)くなかったです

松井(まつい)ほんとです

斉藤(さいとう)はい(そら)から景色(けしき)(たの)しんでください

松井(まつい)(たの)しんできます(そら)から景色(けしき)

Step 2 - Take the Quiz

Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.

Step 3 - Writing Exercises (Optional)

Let's practice what you learned here.

Subscribe
Notify of
devin
5 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Bona
Bona
2 years ago

I wanted to ask why で in the sentence 家族でイギリスに行く予定です。is correct.
The translation of this sentence is “I plan to go to England with my family.”
Therefore I thought the japanese sentence would be 家族とイギリスに予定です。because と can be translated as “with”.

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  Bona

When you say 家族で, it means “my whole family,” or “the whole family.” And it includes yourself.
On the other hand, 家族と means “with my family.” So, you are right. If it means “I plan to go to England with my family,” 家族と is more accurate.

I’m not sure how we are supposed to translate when we want to say 家族で, though.
Does “My whole family plans to go to England” make sense? Does it include yourself?

Bona
Bona
2 years ago
Reply to  Hana-Sensei

Oh, thank you! Now I understand it better!

Ah, I see why this is kinda difficult to translate. Hmm. I’d say “the whole family” does include yourself. You can try out translating it that way next time.

Or including 家族で as “the whole family” in the little definition pop up for 家族.

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
2 years ago
Reply to  Bona

No problem! I’m glad to hear that.

Thank you for your suggestion. I’ll convey it to our staff member in charge of translation. 🙂

Yuta
Yuta
2 years ago
Reply to  Bona

「家族で」and「家族に」can describe the same situation (the same people are going on a trip), but if you say 家族で, it has more togetherness, as in “we are going together”.

I don’t think “the whole family” has the same nuance because it implies all of your family members are going. “The whole family” is more like 家族全員で.

But I think we can say 家族で even if a couple of siblings are not coming. (If you have a lot of siblings–some of whom might not live together–this kind of situation is totally possible.)

Or at the very least, I don’t think 家族で includes more people (except for yourself) than 家族と

Last edited 2 years ago by Yuta
Furigana On/Off