As an aside, the last exercise is very realistic.. except for a few places, Japan is “where the streets have no name” (that phrase from a U2 song wasn’t as unlikely as they believed). Countless times with everyone on the phone trying to find a common landmark for finding someone’s house.. “7/11がみえる?”
Actually, every street has a name, but they are usually written so small that not many people know about them. People who live in a city tend to remember directions by the buildings.
Ernesto
2 years ago
In situation1, can すぐに見てきますね be used instead of 度見てきますね?
Good point. No, it’s not common in a situation like this.
If I were to write this dialogue, I’d have the clerk say:
お店にあるかどうか、ちょっと見てきますね。
By saying ちょっと, it suggests the clerk will check and return quickly.
一度見てくる can be used when you check out something or someplace to see what they are like.
Sergii
2 years ago
Can someone explain to me a bit of usage if the ね particle in this phrase: お店みせにあるかどうか、一度いちど見みてきますね
For me, it is nothing like what I’ve learned so far.
The ね particle has a few meanings, and here it’s used to expect the other’s agreement.
The clerk wants Kaori to agree to wait while he checks to see if the bookstore has the book in stock.
So, the clerk is saying “I’ll see if we have the book in stock, all right?”
No problem!
That ね works to soften the tone of the words.
If the clerk says もうないです, he just tells the fact, and it sounds a bit cold.
It sounds like “We don’t have it in stock. Period.”
By adding ね, it softens the sentence and makes it sound a bit sympathetic.
Incidentally, I happened to notice your separate question about 帰る時間.
I bet you’ve already understood, but in case you haven’t, it works the same way as an adjectival usage of Infinitives:
verb + noun
帰る時間 – time to go back (or go home, return)
帰る場所 – a place to go back
As an aside, the last exercise is very realistic.. except for a few places, Japan is “where the streets have no name” (that phrase from a U2 song wasn’t as unlikely as they believed). Countless times with everyone on the phone trying to find a common landmark for finding someone’s house.. “7/11がみえる?”
Actually, every street has a name, but they are usually written so small that not many people know about them. People who live in a city tend to remember directions by the buildings.
In situation1, can すぐに見てきますね be used instead of 度見てきますね?
> In situation1, can すぐに見てきますね be used instead of 一度見てきますね?
ー It’s okay if the clerk is doing something else, and he means “I’ll go and check it as soon as I finish this.”
Saying 見てきますね or ちょっと見てきますね sounds more natural in this situation.
Just a little question, but in: 一度見てきますね. Is it common to include 一度? I feel like we wouldn’t say that in English.
Good point. No, it’s not common in a situation like this.
If I were to write this dialogue, I’d have the clerk say:
お店にあるかどうか、ちょっと見てきますね。
By saying ちょっと, it suggests the clerk will check and return quickly.
一度見てくる can be used when you check out something or someplace to see what they are like.
Can someone explain to me a bit of usage if the ね particle in this phrase: お店みせにあるかどうか、一度いちど見みてきますね
For me, it is nothing like what I’ve learned so far.
The ね particle has a few meanings, and here it’s used to expect the other’s agreement.
The clerk wants Kaori to agree to wait while he checks to see if the bookstore has the book in stock.
So, the clerk is saying “I’ll see if we have the book in stock, all right?”
Oh, I see thank you! What about this case 見てきましたが、もうないですね, could you please explain this one as well?
No problem!
That ね works to soften the tone of the words.
If the clerk says もうないです, he just tells the fact, and it sounds a bit cold.
It sounds like “We don’t have it in stock. Period.”
By adding ね, it softens the sentence and makes it sound a bit sympathetic.
Incidentally, I happened to notice your separate question about 帰る時間.
I bet you’ve already understood, but in case you haven’t, it works the same way as an adjectival usage of Infinitives:
verb + noun
帰る時間 – time to go back (or go home, return)
帰る場所 – a place to go back
ありがとうございます
どういたしまして。