2024-Mar-25 Level 3 最近出たやつじゃない?

Lesson Dialogues

* Hover over or tap words to see definitions:

Situation 1

Yuri is talking with her boyfriend Kaito.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

1. ユリは、スマホをいついましたか?

A 一年いちねんまえ
B かなりむかし
C 昨日きのう
D 今日きょう

2. カイトのスマホは  

A 普通ふつううご
B ちゃんとうごかない


ユリ:ほら()(あたら)しいスマホ()ったんだ

カイト:いいなーしかも最近(さいきん)()やつじゃない

ユリ:そういいでしょ

カイト:うんいつ()った

ユリ:(じつ)昨日(きのう)()ったばっかりんだ

カイト:へーでもどうして(あたら)しくした(まえ)やつそんな(ふる)かった

ユリ:(じつ)ちゃんと(うご)かなくなっちゃってまだ全然(ぜんぜん)(ふる)くないのに

カイト:そうだった

ユリ:うんほらこれ(まえ)スマホ

カイト:ほんとなんかちゃんと(うご)かない

ユリ:そうでしょそれで(あたら)しくしたんだ

カイト:そうだったんだ(おれ)(あたら)しいやつ()おうかな

ユリ:どうして?カイト(うご)かなくなってきた

カイト:いや普通(ふつう)(うご)けど(あたら)しい()しいじゃん

Situation 2

Saito-san and his colleague Matsui-san are talking after work.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

1. 松井まついさんは、昨日きのうだれから電話でんわがありましたか?

A 斉藤さいとうさん
B 友人ゆうじん
C 先生せんせい
D 子供こども

2. 斉藤さいとうさんは、明日あしたうみ  

A
B かない


斉藤(さいとう)(つぎ)(やす)(なに)するんです

松井(まつい)午後(ごご)友人(ゆうじん)食事(しょくじ)()きます

斉藤(さいとう)いいです

松井(まつい)本当(ほんとう)()かけるつもりなかったんです

斉藤(さいとう)そうんです

松井(まつい)はいでも昨日(きのう)友人(ゆうじん)から電話(でんわ)あって午後(ごご)食事(しょくじ)()こうって

斉藤(さいとう)それで()かけることになったんです

松井(まつい)そうんです

斉藤(さいとう)友達(ともだち)()いいですよね

松井(まつい)はい(いま)からすごく(たの)しみです斉藤(さいとう)さん(なに)するんです

斉藤(さいとう)(あたら)しく()った自転車(じてんしゃ)()かけよう(おも)ってます

松井(まつい)へぇ自転車(じてんしゃ)()ったんです

斉藤(さいとう)そうんです明日(あした)(はじ)めて()んです(たの)しみです

松井(まつい)いいですどこまで()んです

斉藤(さいとう)(ちか)(うみ)まで()つもりです

Step 2 - Take the Quiz

Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.

Step 3 - Writing Exercises (Optional)

Let's practice what you learned here.

Subscribe
Notify of
devin
4 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Mattie
Mattie
1 year ago

ことになる means to decide and 決める also means to decide. Would there be much a of a difference in where and how one uses them?

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
1 year ago
Reply to  Mattie

They are different.
ことになる means “results in”, “end up being” or something has been decided without one’s will.

Robert
Robert
1 year ago

In the second conversation, the sentence 「それで出かけることになったんですね」 is translated as “So that’s why you ended up going out”, but shouldn’t it be “So that’s why you ended up deciding to go out”, since they are talking about the upcoming holiday?

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
1 year ago
Reply to  Robert

Thank you for pointing that out.
I’ll ask our team to fix it.

Furigana On/Off