Lesson Dialogues
* Hover over or tap words to see definitions:

Situation 1
At a cafe, Yuri is talking with her boyfriend, Kaito.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
1. ユリが行った温泉は、 にいいと有名だ。
A 頭
B 健康
C 肌
D お湯
2. ユリの家のお風呂では、足が伸ばせますか?
A はい
B いいえ
ユリ:この前、友達と温泉行ってきたんだ。
See translation
Yuri: The other day, I went to a hot spring with my friend.
カイト:へー、いいね。どうだった?
ユリ:最高だったよ。肌にいいって有名なとこでさ。
See translation
Yuri: It was amazing. The place was famous for being good for the skin.
カイト:へー。ほんとに効果あった?
ユリ:うん、効果あったと思う。肌が綺麗になった気がしたもん。
See translation
Yuri: Yeah. I think it was effective because I felt my skin became cleaner.
カイト:そうなんだ。よかったね。
ユリ:やっぱり、家のお風呂とは違うよね。温泉って。
See translation
Yuri: As I thought, hot springs are different from baths at home, huh?
カイト:そりゃ、温泉のお湯は違うでしょ。
See translation
Kaito: Obviously, the hot water at hot springs is different.
ユリ:お湯もだけどさ。広いから、足伸ばせるでしょ?それも最高だった。
See translation
Yuri: The hot water too, but also it’s spacious so you can extend your legs, right? That was also amazing.
カイト:確かに、家の風呂じゃ足伸ばせないよね。
See translation
Kaito: True. You can’t extend your legs taking a bath at home, huh?
ユリ:ほんとに気持ちよかった。近くに住んでたら、毎日入れるのに。
See translation
Yuri: It felt really good. If I lived close by, I could have gone into (the hot spring) every day.
カイト:近くに住んでたら、行かないんだよ。きっと。
ユリ:確かに、そうかもね。
Situation 2
Ohnishi-san is talking with his neighbor Matsui-san.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
1. 駅の前に、最近 ができた。
A お店
B マンション
C 景色
D 大西さんの家
2. その街は、ここ数年で静かになりましたか?
A はい
B いいえ
大西:最近、またずいぶん高い建物ができましたね。駅の前に。
See translation
Ohnishi: Recently, another pretty tall building was built, huh? In front of the station.
松井:はい。あの建物、マンションらしいですよ。
大西:へぇ。あの辺、マンション増えましたね。
See translation
Ohnishi: Oh. There have been more condominiums around that area, huh?
松井:そうですね。
大西:新しいお店もここ数年でどんどんできて。開発が進んでますね。
See translation
Ohnishi: In the past few years, more and more new stores have been built. Development is in progress, huh?
松井:ほんとですね。この数年で、街の景色が変わりましたね。
See translation
Matsui: That’s true. The cityscape (The view of the city) changed in the past few years, huh?
大西:ずいぶん変わりましたよ。昔はもっと静かな町だったのに。
See translation
Ohnishi: It changed quite a lot. It used to be a quieter town in the past, though.
松井:あまり嬉しくないですか?街の開発が進むの。
See translation
Matsui: You are not very happy that the city is developing (the city development makes progress)?
大西:まあ、便利になるのは嬉しいですけど。少し寂しい気持ちもあります。
See translation
Ohnishi: Well, I’m happy that it’s becoming convenient, but I also feel a small sense of longing.
松井:昔は何もなくて静かで。それもよかったですよね。
See translation
Matsui: In the past, there was nothing and it was quiet. That was good too, huh?
大西:はい。景色がどんどん変わるのは、少し寂しいです。
See translation
Ohnishi: Yes. I feel a small sense of longing when the scenery keeps changing.
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.