Lesson Dialogues
MP3
Download Now
* Hover over or tap words to see definitions:
Situation 1
On the morning of a day off, Kaori is talking with her younger sister Ami.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
カオリは、もう何か食べましたか?
A はい
B いいえ
アミ:おはよう。もうなんか食べた?
カオリ:まだ。家に食べる物無くて。
アミ:じゃあ、何か買おう。
カオリ:そうだね。一緒に行こう。
Situation 2
At home, Ami and her mom are talking.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
アミのスマホは、____にあるかもしれない。
A アミの部屋
B アミの学校
C 友達の家
D 友達のお店
アミ:私のスマホ知らない?
お母さん:知らないよ。
アミ:えー?どこ行ったんだろう。
お母さん:自分の部屋じゃないの?
アミ:そうかも。
Situation 3
Yuko is talking to a doctor at a hospital.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
ユウコは、____くらい前から気持ち悪い。
A 1日
B 2日
C 10日
D 20日
ユウコ:毎日気持ち悪くなるんです。最近。
医者:大変ですね。いつからですか?
ユウコ:10日くらい前からです。
医者:かなり長いですね。
Situation 4
At the company, Saito-san and his colleague Matsui-san are talking.
Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)
松井さんと斉藤さんは、今帰りますか?
A はい
B いいえ
松井:8時になっちゃいましたね。
斉藤:もうそんな時間でしたか。
松井:今日は帰りましょうか。
斉藤:そうしましょう。お疲れ様でした。
Step 2 - Take the Quiz
Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.
Step 3 - Writing Exercises (Optional)
Let's practice what you learned here.
What is the difference between とてもand かなり?
とても is used to express a strong degree of something, similar to saying “very” in English. It emphasizes a high level of intensity or extent. For example, とても楽しい translates to “very fun” or “very enjoyable.” It tends to convey a stronger or more extreme sense.
かなり conveys a moderate to high degree of something but is less intense than とても.
It can be translated as “quite” or “fairly” in English. For example, かなり難しい would be “quite difficult” or “fairly difficult.” It suggests something significant but not as extreme as “very.”
In summary, とても is stronger and more emphatic, while かなり is more moderate but still indicates a high degree.
わかった、ありがとう!お疲れ様です、はな先生!
それはよかったです。どういたしまして。^ ^
How should I go about learning kanji? Because I actually don’t mind and find it easier just remembering the entire word with the kanji like 知らない being しらない (I don’t know)
But just 知 by itself, figuring out the Radicals, Onyomi and Kunyomi, and how the kanji can change depending on this or that is too much information for me to remember all at once, so I find memorizing an entire word with the kanji to be far easier for me (although it will probably be more work because there are so many variations with kanji).
But so far I know 思った 買った 自分 and many others, but I couldn’t tell you what 思 or 買 definition is by itself with it’s Radicals, Onyomi and Kunyomi or how it can change.
I’m sure radicals make it easy for someone to figure out new Kanji but I rather just memorizing the whole entire words with the kanji already there
Is this a bad study habit though? Or do you think this is probably fine, and better than not knowing any Kanji at all?
I think in the end, If I do the know the pronunciation of the word like 思った to be おもった I can guess that 思 is probably おも
But I wouldn’t know that 思 could also mean し unless I came across a word that uses it like that.
I think your way of learning kanji is fine. As you learn more kanji, you’ll naturally start to see the rules.
Kanji radicals work in a similar way to prefixes and suffixes in English, so they can make learning kanji easier. But you can focus on them later.