2025-Jun-23 Level 3 将来結婚したいの?

Lesson Dialogues

* Hover over or tap words to see definitions:

Situation 1

At school, Naoki is talking with his classmate Rika.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

1. リカは将来しょうらい結婚けっこんしたいですか?

A はい
B いいえ

2. リカは  まったくできない。

A 勉強べんきょう
B 仕事しごと
C 料理りょうり
D 電話でんわ


リカ:最近(さいきん)将来(しょうらい)についてよく(かんが)えるんだよね

ナオキ:へー具体的(ぐたいてき)どんな(こと)(かんが)える

リカ:具体的(ぐたいてき)には将来(しょうらい)結婚(けっこん)したいとか

ナオキ:へー。リカ、将来(しょうらい)結婚(けっこん)したい

リカ:まあしたいけど(わたし)にはできない(おも)

ナオキ:なんでそう(おも)

リカ:(わたし)料理(りょうり)(まった)できないから

ナオキ:(べつ)料理(りょうり)できなくてもいいでしょ

リカ:でも女性(じょせい)ならしなきゃいけないでしょ

ナオキ:いやそんな(こと)ない(おっと)料理(りょうり)する(いえ)あるじゃん

リカ:そっかそういう(いえ)ある

ナオキ:もうそんな時代(じだい)じゃないでしょ女性(じょせい)料理(りょうり)しなきゃとか

リカ:(たし)そう

ナオキ:料理(りょうり)できる(ひと)(おっと)なってもらおう

Situation 2

At the company, Suzuki-san is talking with his colleague Yamada-san about this year's performance evaluation.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

1. 鈴木すずきさんは、評価ひょうかになっていますか?

A はい
B いいえ

2. 山田やまださんは、おきゃくさんが  

A 元々もともといない
B 元々もともとすくない
C ものすごいえた
D 全然ぜんぜんえなかった


鈴木(すずき)もう評価(ひょうか)時期(じき)です

山田(やまだ)ほんとです(かんが)えたくないです()になっちゃいます

鈴木(すずき)はい()になってます

山田(やまだ)鈴木(すずき)さんきっと大丈夫(だいじょうぶ)です

鈴木(すずき)なんでです

山田(やまだ)だって(きゃく)さんものすごい()えたじゃないですか

鈴木(すずき)まあたまたまですけど一応(いちおう)…。

山田(やまだ)たまたまじゃないです鈴木(すずき)さん頑張(がんば)ったからです

鈴木(すずき)ありがとうございます

山田(やまだ)きっとそこ評価(ひょうか)してもらえます

鈴木(すずき)そういいですけど

山田(やまだ)(わたし)(きゃく)さん全然(ぜんぜん)()えなくて

鈴木(すずき)でも山田(やまだ)さん元々もともと(きゃく)さん(おお)じゃないですか

山田(やまだ)そうでしょうか…。

鈴木(すずき)そうです(ぼく)元々もともと(きゃく)さん(すく)なかっただけです

Step 2 - Take the Quiz

Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.

Step 3 - Writing Exercises (Optional)

Let's practice what you learned here.

Subscribe
Notify of
devin
2 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Mark
Mark
6 months ago

I don’t understand this part. In the last line of the first scenario, he says “料理できる人に夫になってもらおう。” I don’t understand the grammar in “人に夫になってもらおう.” I’m trying to put into words what exactly I don’t understand, but it’s hard. If it translates to “Let’s get a husband who can cook,” why isn’t it “料理できる夫をもらおう”? Could it be that if they said that, would it imply “Let’s get somebody who’s already a husband” and therefore it wouldn’t work? I just really don’t understand why they’re using 人, and になって.
Apologies if this seems like I’m implying I know better. I don’t. I’m just genuinely asking a question and I don’t know how to phrase it better.

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
6 months ago
Reply to  Mark

料理できる人に夫になってもらおう。can be translated as “I’ll find someone who can cook and make him my husband.”

夫になる means “become one’s husband”
もらう means “get someone to do” or “have someone do.”
xxxおう indicates the speaker’s intention

料理できる夫をもらおう sounds like you’re getting a ‘husband’ — specifically one who can cook, as if he were a product with that feature.

Does it make sense?

Furigana On/Off