2025-Jul-7 Level 1 日曜日、何したの?

Lesson Dialogues

* Hover over or tap words to see definitions:

Situation 1

At lunchtime, at the company, Saito-san is talking to his subordinate Suzuki-san.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)(

斉藤さいとうさんと鈴木すずきさんは、____ごはんく。

いまから
一人ひとりで 
C あまり
D ちょっとだけ


斉藤(さいとう)鈴木(すずき)もう(はん)()べた

鈴木(すずき)いえまだです斉藤(さいとう)さん

斉藤(さいとう)(おれ)(いま)から一緒(いっしょ)(はん)()

鈴木(すずき)()きましょう

Situation 2

At home, Saki is talking to her boyfriend Yuya.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

ユウヤは、なんかしゃべりましたか?

A はい
B いいえ


サキ:(いま)なんか()った

ユウヤ:(おれ)

サキ:うんなんか(しゃべ)ってよね

ユウヤ:いや(なに)()ってないけど

サキ:ほんとに

ユウヤ:うん

Situation 3

In the city, Ami is talking to her older brother Takeshi while pointing at a store sign.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

タケシは、おみせ名前なまえめますか?

A はい
B いいえ


アミ:()あの(みせ)面白(おもしろ)名前(なまえ)

タケシ:全然(ぜんぜん)()えない

アミ:あれ()めない

タケシ:うん()(わる)なっちゃったかも

Situation 4

On Monday morning, at the company, Matsui-san is talking with her subordinate Yamada-san.

Comprehension Quiz (Skip if you don't understand the conversation yet)

山田やまださんは日曜日にちようびに、____とあそんだ。

松井まついさん
山田やまださんの子供こども 
松井まついさんの友達ともだち 
友達ともだち子供こども 


松井(まつい)日曜日(にちようび)(なに)した

山田(やまだ)友達(ともだち)子供(こども)(あそ)びました

松井(まつい)へーいい(なに)して(あそ)んだ

山田(やまだ)一緒(いっしょ)ゲームしました

Step 2 - Take the Quiz

Let's see how many words you remember.
Take the quiz here.

Step 3 - Writing Exercises (Optional)

Let's practice what you learned here.

Subscribe
Notify of
devin
8 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Rossella
Rossella
3 months ago

On situation 4, she asks 何なにして遊あそんだの? would it be also correct to ask 何なに遊あそんだの? I mean to use directly the past form of play.
I have some difficulty to fully understand て form and する, in this case is it used as an auxiliary verb? I have been playing VS I played?

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
3 months ago
Reply to  Rossella

In Japanese, 遊ぶ is an intransitive verb, so 何遊んだの? is not natural.
The common and natural way to ask is:

何して遊んだの? - What did you do for fun?

Here, して is the te-form of する, showing the kind of activity that was part of playing or having fun.

In this case, して is not functioning as an auxiliary verb.

It’s just the te-form of the verb する, used to connect to the next action 遊ぶ.
It shows the kind of action that was part of the activity of playing or having fun.

So it’s different from how auxiliary verbs are used in English, like in:

“I have been playing” → where “have been” is auxiliary, and “playing” is the main verb.

In Japanese, there is no auxiliary verb involved here.
Both する and 遊ぶ are main verbs, and the て-form just links them together.

Also, be careful with how you translate 遊ぶ into English.
It doesn’t always mean “play”:

For children, 遊ぶ usually means play (e.g., play at the park, play with toys).

But for adults, 遊ぶ often means hang out, go out, or have fun.

Examples:
子どもたちが遊んでいる – The kids are playing.

昨日友達と遊んだ – I hung out with my friends / We had fun together.

So it’s best to choose the English expression based on the situation and age group.

Last edited 3 months ago by Hana-Sensei
Rossella
Rossella
3 months ago
Reply to  Hana-Sensei

ありがとう

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
3 months ago
Reply to  Rossella

どういたしまして。^ ^

他にも分からないことがあれば、いつでも質問してください。

Last edited 3 months ago by Hana-Sensei
ブライアン
ブライアン
5 months ago

On exercise 3 it says that うん means no, but doesn’t it mean yes?

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
5 months ago

That’s a good quesiton.
うん itself is a casual way of saying “yes” in Japanese, similar to “yeah” in English.
However, when replying to a negative question like “Can’t you read it?”, Japanese people often say うん to mean “No, I can’t” rather than “Yes.”
This is because in Japanese, the response うん agrees with the negative part of the question (“can’t”), so it means “That’s right, I can’t.”
This can be confusing for non-Japanese speakers because the same word literally means “yes,” but in this context, it actually means “no.”
That’s why it’s tricky for us Japanese, too, when responding to negative questions in English.

Jeremy
Jeremy
5 months ago
Reply to  Hana-Sensei

This makes sense. Honestly, even for English speakers there can be clarification needed sometimes.
“You can’t do it for me?”
“Yeah”
“…yeah you can or yeah you can’t??”

Hana-Sensei
Editor
Hana-Sensei
5 months ago
Reply to  Jeremy

Ah, that’s interesting. Thank you for your question and example! : )

Furigana On/Off